You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/ru.po

1012 lines
27 KiB

# Russian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2015
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Gankov Andrey <gav@qsolution.ru>, 2011.
13 years ago
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012.
12 years ago
# Timon <timosha@gmail.com>, 2013.
# Karbovnichiy Vasiliy <menstenebris@gmail.com>, 2015.
9 years ago
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-05 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:20+0300\n"
10 years ago
"Last-Translator: Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 years ago
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
10 years ago
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/extension.js:173
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:383
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org не работает без API ключа.\n"
"В диалоге настроек либо включите использование ключа дополнения, либо "
"зарегистрируйтесь на http://openweathermap.org/appid и вставьте персональный "
"ключ в диалоге настроек."
#: src/extension.js:441
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Forecast.io не работает без API ключа.\n"
"Зарегистрируйтесь на https://developer.forecast.io/register и вставьте "
"персональный ключ в диалоге настроек."
#: src/extension.js:514
9 years ago
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
9 years ago
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464
msgid "Locations"
12 years ago
msgstr "Города"
#: src/extension.js:876
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Обновить информацию о погоде"
#: src/extension.js:891
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Информация о погоде предоставлена:"
#: src/extension.js:907
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Невозможно открыть %s"
#: src/extension.js:914
msgid "Weather Settings"
13 years ago
msgstr "Настройки апплета погоды"
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051
msgid "Invalid city"
msgstr "Неправильный город"
#: src/extension.js:989
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
10 years ago
msgstr "Неверное местоположение! Попробуйте создать его заново."
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790
msgid "°F"
msgstr ""
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791
msgid "K"
msgstr ""
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792
msgid "°Ra"
msgstr ""
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793
msgid "°Ré"
msgstr ""
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794
msgid "°Rø"
msgstr ""
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795
msgid "°De"
msgstr ""
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796
msgid "°N"
msgstr ""
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789
msgid "°C"
msgstr ""
#: src/extension.js:1091
msgid "Calm"
msgstr "Штиль"
#: src/extension.js:1094
msgid "Light air"
msgstr "Тихий ветер"
#: src/extension.js:1097
msgid "Light breeze"
msgstr "Лёгкий ветер"
#: src/extension.js:1100
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Слабый ветер"
#: src/extension.js:1103
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Умеренный ветер"
#: src/extension.js:1106
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Свежий ветер"
#: src/extension.js:1109
msgid "Strong breeze"
msgstr "Сильный ветер"
#: src/extension.js:1112
msgid "Moderate gale"
msgstr "Крепкий ветер"
#: src/extension.js:1115
msgid "Fresh gale"
msgstr "Очень крепкий ветер"
#: src/extension.js:1118
msgid "Strong gale"
msgstr "Шторм"
#: src/extension.js:1121
msgid "Storm"
msgstr "Сильный шторм"
#: src/extension.js:1124
msgid "Violent storm"
msgstr "Жестокий шторм"
#: src/extension.js:1127
msgid "Hurricane"
msgstr "Ураган"
#: src/extension.js:1131
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: src/extension.js:1131
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: src/extension.js:1131
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: src/extension.js:1131
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: src/extension.js:1131
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: src/extension.js:1131
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: src/extension.js:1131
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: src/extension.js:1137
msgid "N"
msgstr "С"
#: src/extension.js:1137
msgid "NE"
msgstr "СВ"
#: src/extension.js:1137
msgid "E"
msgstr "В"
#: src/extension.js:1137
msgid "SE"
msgstr "ЮВ"
#: src/extension.js:1137
msgid "S"
msgstr "Ю"
#: src/extension.js:1137
msgid "SW"
msgstr "ЮЗ"
#: src/extension.js:1137
msgid "W"
msgstr "З"
#: src/extension.js:1137
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827
msgid "hPa"
msgstr "гПа"
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828
msgid "inHg"
msgstr "дюйм рт.ст."
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829
msgid "bar"
msgstr "бар"
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830
msgid "Pa"
msgstr "Па"
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831
msgid "kPa"
msgstr "кПа"
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832
msgid "atm"
msgstr "атм"
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833
msgid "at"
msgstr "ат"
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834
msgid "Torr"
msgstr "торр"
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."
#: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
#: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812
msgid "kn"
msgstr "уз"
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813
msgid "ft/s"
msgstr "фут/с"
#: src/extension.js:1437
msgid "Loading ..."
msgstr "Загрузка ..."
#: src/extension.js:1441
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста подождите"
#: src/extension.js:1502
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Облачность:"
#: src/extension.js:1506
msgid "Humidity:"
msgstr "Влажность:"
#: src/extension.js:1510
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
#: src/extension.js:1514
msgid "Wind:"
msgstr "Ветер:"
#: src/forecast_io.js:159 src/forecast_io.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:452
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: src/forecast_io.js:162 src/forecast_io.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:454
10 years ago
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
10 years ago
msgstr[0] "%d дней назад"
msgstr[1] "%d день назад"
msgstr[2] "%d дня назад"
#: src/forecast_io.js:174 src/forecast_io.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ""
#: src/forecast_io.js:268 src/openweathermap_org.js:446
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: src/forecast_io.js:284 src/openweathermap_org.js:448
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: src/forecast_io.js:286 src/openweathermap_org.js:450
10 years ago
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
10 years ago
msgstr[0] "На %d день"
msgstr[1] "На %d день"
msgstr[2] "На %d день"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Гроза с легким дождем"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Гроза с дождем"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Гроза с сильным дождем"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "Легкая гроза"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "Гроза"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Сильная гроза"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "Возможна гроза"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Гроза с легкой моросью"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "Гроза с моросью"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Гроза с сильной моросью"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "Слабая морось"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "Морось"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "Сильная морось"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "Слабый моросящий дождь"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "Моросящий дождь"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Сильный моросящий дождь"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Ливень и морось"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Сильный ливень и морось"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "Ливневый моросящий дождь"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "Легкий дождь"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "Умеренный дождь"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "Сильный дождь"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "Очень сильный дождь"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "Проливной дождь"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "Град"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "Слабый ливень"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "Ливень"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "Сильный ливень"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "Локальный ливень"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "Легкий снег"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "Снег"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "Сильный снег"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
10 years ago
msgstr "Мокрый снег"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
10 years ago
msgstr "Обильный мокрый снег"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "Снег с легким дождём"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "Снег с дождём"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "Небольшой снегопад"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "Снегопад"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "Сильный снегопад"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "Мгла"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "Дымка"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "Легкий туман"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Песчанные/Пылевые Вихри"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Густой туман"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "Песок"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "Пыль"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "ВУЛКАНИЧЕСКИЙ ПЕПЕЛ"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "ШКВАЛЬНЫЙ ВЕТЕР"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "ТОРНАДО"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "Чистое небо"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "Малооблачно"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
10 years ago
msgstr "Рассеянные облака"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "Облачность с просветами"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "Сплошная облачность"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
#: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
9 years ago
msgstr "Неверные данные для поиска \"%s\""
#: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333
10 years ago
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
10 years ago
msgstr "\"%s\" не найден"
#: src/prefs.js:394
msgid "Location"
10 years ago
msgstr "Город"
#: src/prefs.js:404
msgid "Provider"
10 years ago
msgstr "Источник"
#: src/prefs.js:553
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Удалить %s ?"
#: src/prefs.js:1086
msgid "default"
10 years ago
msgstr "по умолчанию"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
10 years ago
msgstr "Редактировать имя"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
msgid "Clear entry"
10 years ago
msgstr "Очистить запись"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
10 years ago
msgstr "Редактировать координаты"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
10 years ago
msgstr "Источник данных о погоде по умолчанию"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
10 years ago
msgstr "Отменить"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
10 years ago
msgstr "Сохранить"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
10 years ago
msgstr "Поиск по названию или координатам"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
10 years ago
msgstr "Например: Москва, Тверь или -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
10 years ago
msgstr "Найти"
#: data/weather-settings.ui:485
msgid "Chose default weather provider"
10 years ago
msgstr "Выбор источника данных о погоде по умолчанию"
#: data/weather-settings.ui:498
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Персональный API ключ от openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:549
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Персональный API ключ от forecast.io"
#: data/weather-settings.ui:562
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Периодичность обновления текущей погоды [мин.]"
#: data/weather-settings.ui:576
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Периодичность обновления прогноза погоды [мин.]"
#: data/weather-settings.ui:604
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Примечание: периодичность обновления прогноза погоды не используется для "
"forecast.io, потому что он не поддерживает раздельную загрузку для текущей "
"погоды и прогноза."
#: data/weather-settings.ui:632
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Использовать API ключ дополнения от openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:643
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Отключите, если у Вас есть собственный API ключ от openweathermap.org и "
"введите его в поле ниже."
#: data/weather-settings.ui:660
msgid "Weather provider"
10 years ago
msgstr "Источник данных о погоде"
#: data/weather-settings.ui:680
msgid "Chose geolocation provider"
9 years ago
msgstr "Выбор источника геоданных"
#: data/weather-settings.ui:706
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
9 years ago
msgstr "Персональный AppKey от developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:735
msgid "Geolocation provider"
9 years ago
msgstr "Источник геоданных"
#: data/weather-settings.ui:755
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Единицы измерения температуры"
#: data/weather-settings.ui:766
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Единицы измерения скорости ветра"
#: data/weather-settings.ui:777
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Единицы измерения давления"
#: data/weather-settings.ui:814
msgid "Beaufort"
msgstr "по шкале Бофорта"
#: data/weather-settings.ui:853
msgid "Units"
10 years ago
msgstr "Единицы измерения"
#: data/weather-settings.ui:873
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
msgid "Position in Panel"
msgstr "Положение на панели"
#: data/weather-settings.ui:884
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:895
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Отображать направление ветра стрелками"
#: data/weather-settings.ui:906
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Переводить погодные условия"
#: data/weather-settings.ui:917
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Использовать символические значки"
#: data/weather-settings.ui:928
msgid "Text on buttons"
msgstr "Текст на кнопках"
#: data/weather-settings.ui:939
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Отображать температуру на панели"
#: data/weather-settings.ui:950
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Отображать погодные условия на панели"
#: data/weather-settings.ui:961
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
msgid "Conditions in Forecast"
10 years ago
msgstr "Отображать погодные условия в прогнозе"
#: data/weather-settings.ui:972
msgid "Center forecast"
msgstr "Центрировать прогноз"
#: data/weather-settings.ui:983
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Число дней в прогнозе"
#: data/weather-settings.ui:994
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Число знаков после запятой"
#: data/weather-settings.ui:1006
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: data/weather-settings.ui:1007
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: data/weather-settings.ui:1008
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: data/weather-settings.ui:1167
msgid "Layout"
10 years ago
msgstr "Отображение"
#: data/weather-settings.ui:1219
msgid "Version: "
10 years ago
msgstr "Версия: "
#: data/weather-settings.ui:1233
msgid "unknown (self-build ?)"
10 years ago
msgstr "неизвестно (собственная сборка ?)"
#: data/weather-settings.ui:1253
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
10 years ago
"<span>Дополнение для отображения сведений о погоде от <a href=\"https://"
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> или <a href=\"https://forecast.io"
"\">forecast.io</a> для почти всех мест в мире.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1276
msgid "Maintained by"
10 years ago
msgstr "Автор"
#: data/weather-settings.ui:1306
msgid "Webpage"
10 years ago
msgstr "Домашняя страница"
#: data/weather-settings.ui:1327
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
10 years ago
"<span size=\"small\">Эта программа распространяется БЕЗ КАКИХ ЛИБО "
"ГАРАНТИЙ.\n"
"Смотри <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, версии 2 или позднее</a> для информации.</"
"span>"
#: data/weather-settings.ui:1348
msgid "About"
10 years ago
msgstr "О себе"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Источник данных о погоде"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Источник геоданных"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Единицы измерения скорости ветра"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
"Выберите единицу изменения скорости ветра. Допустимые значения: км/ч, мили в "
"час, м/с, узлы, фут/с или по шкале Бофорта."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr "Выберите как отображать направления ветра - стрелками или буквами."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
msgid "City to be displayed"
msgstr "Город для отображения"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
msgid "Actual City"
msgstr "Текущий город"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Отображать текст на кнопках в меню"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "Интервал обновления (текущая погода)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Интервал обновления (прогноз)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Центрировать прогноз"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Персональный API ключ от openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Использовать API ключ дополнения от openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from forecast.io"
msgstr "Персональный API ключ от forecast.io"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
msgstr "Персональный AppKey от developer.mapquest.com"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Загрузка текущей погоды ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "В течение %s дней"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s дней назад"
#~ msgstr[1] "%s дней назад"
#~ msgstr[2] "%s дней назад"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s дней назад"
#~ msgstr[1] "%s дней назад"
#~ msgstr[2] "%s дней назад"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "В течение %s дней"
#~ msgstr[1] "В течение %s дней"
#~ msgstr[2] "В течение %s дней"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Название города"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Загрузка прогноза погоды ..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Торнадо"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Тропический шторм"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Дождь и снежная крупа"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Снег и снежная крупа"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Снежные хлопья"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Снег"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Град"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Пыль"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Легкий туман"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Дымка"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Порывистый ветер"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Ветрено"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Холодно"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Пасмурно"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Переменная облачность"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Солнечно"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Ясно"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Жара"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Местами грозы"
#, fuzzy
#~ msgid "Isolated showers"
#~ msgstr "Единичные грозовые ливни"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Местами снегопад"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Грозовые ливни"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Снегопад"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Единичные грозовые ливни"
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Ощущаемая температура:"