You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gnome-shell-extension-openw.../po/pl.po

894 lines
22 KiB

# Polish translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2012-2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2011, 2012.
# Marcin Niechciał <bastard79@o2.pl>, 2015.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015, 2016.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
9 years ago
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: src/extension.js:172
msgid "..."
msgstr "…"
#: src/extension.js:382
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Serwis openweathermap.org nie działa bez klucza API.\n"
"Proszę włączyć używanie domyślnego klucza rozszerzenia w oknie preferencji "
"lub zarejestrować się na stronie http://openweathermap.org/appid i wkleić "
"osobisty klucz w oknie preferencji."
#: src/extension.js:440
msgid ""
"Forecast.io does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Serwis forecast.io nie działa bez klucza API.\n"
"Proszę zarejestrować się na stronie https://developer.forecast.io/register i "
"wkleić osobisty klucz w oknie preferencji."
#: src/extension.js:513
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s"
#: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459
msgid "Locations"
msgstr "Położenia"
#: src/extension.js:869
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Ponownie wczytaj komunikat pogodowy"
#: src/extension.js:884
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Dane o pogodzie dostarcza:"
#: src/extension.js:900
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: src/extension.js:907
msgid "Weather Settings"
msgstr "Ustawienia pogody"
#: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021
msgid "Invalid city"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa miasta"
#: src/extension.js:982
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Nieprawidłowe położenie. Proszę spróbować jeszcze raz."
#: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785
msgid "°F"
msgstr "°F"
#: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786
msgid "K"
msgstr "K"
#: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787
msgid "°Ra"
msgstr "°Ra"
#: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/extension.js:1084
msgid "Calm"
msgstr "cisza"
#: src/extension.js:1087
msgid "Light air"
msgstr "słaby wiatr"
#: src/extension.js:1090
msgid "Light breeze"
msgstr "słaba bryza"
#: src/extension.js:1093
msgid "Gentle breeze"
msgstr "łagodna bryza"
#: src/extension.js:1096
msgid "Moderate breeze"
msgstr "umiarkowana bryza"
#: src/extension.js:1099
msgid "Fresh breeze"
msgstr "rześka bryza"
#: src/extension.js:1102
msgid "Strong breeze"
msgstr "silna bryza"
#: src/extension.js:1105
msgid "Moderate gale"
msgstr "umiarkowany wicher"
#: src/extension.js:1108
msgid "Fresh gale"
msgstr "rześki wicher"
#: src/extension.js:1111
msgid "Strong gale"
msgstr "silny wicher"
#: src/extension.js:1114
msgid "Storm"
msgstr "burza"
#: src/extension.js:1117
msgid "Violent storm"
msgstr "gwałtowna burza"
#: src/extension.js:1120
msgid "Hurricane"
msgstr "huragan"
#: src/extension.js:1124
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
#: src/extension.js:1124
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
#: src/extension.js:1124
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
#: src/extension.js:1124
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
#: src/extension.js:1124
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
#: src/extension.js:1124
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
#: src/extension.js:1124
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: src/extension.js:1130
msgid "N"
msgstr "pn."
#: src/extension.js:1130
msgid "NE"
msgstr "pn.-wsch."
#: src/extension.js:1130
msgid "E"
msgstr "wsch."
#: src/extension.js:1130
msgid "SE"
msgstr "pd.-wsch."
#: src/extension.js:1130
msgid "S"
msgstr "pd."
#: src/extension.js:1130
msgid "SW"
msgstr "pd.-zach."
#: src/extension.js:1130
msgid "W"
msgstr "zach."
#: src/extension.js:1130
msgid "NW"
msgstr "pn.-zach."
#: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828
msgid "at"
msgstr "at"
#: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829
msgid "Torr"
msgstr "Tr"
#: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807
msgid "kn"
msgstr "w."
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1423
msgid "Loading ..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: src/extension.js:1427
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
#: src/extension.js:1488
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Zachmurzenie:"
#: src/extension.js:1492
msgid "Humidity:"
msgstr "Wilgotność względna:"
#: src/extension.js:1496
msgid "Pressure:"
msgstr "Ciśnienie atmosferyczne:"
#: src/extension.js:1500
msgid "Wind:"
msgstr "Kierunek, prędkość wiatru:"
#: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
#: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365
#: src/openweathermap_org.js:367
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "W ciągu %d dnia"
msgstr[1] "W ciągu %d dni"
msgstr[2] "W ciągu %d dni"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "burza z piorunami z lekkimi opadami deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "burza z piorunami z opadami deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "burza z piorunami z silnymi opadami deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "mała burza z piorunami"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "burza z piorunami"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "silna burza z piorunami"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "burza z piorunami"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "burza z piorunami i słabą mżawką"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "burza z piorunami i mżawką"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "burze z piorunami z silną mżawką"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "słaba mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "silna mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "słabe opady deszczu i mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "silne opady deszczu i mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "przelotne opady deszczu i mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "silne, przelotne opady deszczu i mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "przelotna mżawka"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "słabe opady deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "umiarkowane opady deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "silne opady deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "silne opady deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "ulewa"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "marznący deszcz"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "słabe, przelotne opady deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "przelotne opady deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "silne, przelotne opady śniegu"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "opady deszczu"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "słabe opady śniegu"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "śnieg"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "silne opady śniegu"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "deszcz ze śniegiem"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "przelotne opady deszczu ze śniegiem"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "słabe opady deszczu ze śniegiem"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "deszcz ze śniegiem"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "słabe, przelotne opady śniegu"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "przelotne opady śniegu"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "silne opady śniegu"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "mgła"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "dym"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "mgła"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "wiry piasku/pyłu"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "mgła"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "piasek"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "pył"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "pył wulkaniczny"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "szkwał"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "tornado"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "bezchmurnie"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "kilka chmur"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "mało chmur"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "dużo chmur"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "całkowite zachmurzenie"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"
#: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowe dane podczas wyszukiwania „%s”"
#: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Nie odnaleziono „%s”"
#: src/prefs.js:393
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
#: src/prefs.js:535
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Usunąć %s?"
#: src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr "domyślne"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Nazwa"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr "Usuń wpis"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Współrzędne"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Domyślny dostawca informacji o pogodzie"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Położenie lub współrzędne"
#: data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "np. Warszawa, mazowieckie, Polska lub 52.2319237,21.0067265"
#: data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: data/weather-settings.ui:480
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Domyślny dostawca informacji o pogodzie"
#: data/weather-settings.ui:493
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Osobisty klucz API z serwisu openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:544
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Osobisty klucz API z serwisu forecast.io"
#: data/weather-settings.ui:557
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Aktualizacja informacji o obecnej pogodzie (w minutach)"
#: data/weather-settings.ui:571
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Aktualizacja informacji o prognozie pogody (w minutach)"
#: data/weather-settings.ui:599
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Uwaga: ustawienia aktualizacji nie działają z serwisem forecast.io, ponieważ "
"nie ma możliwości pobrania informacji osobno dla obecnej pogody i prognozy."
#: data/weather-settings.ui:627
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Klucz API rozszerzenia dla serwisu openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:638
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Należy wyłączyć, jeżeli w polu poniżej wklejono osobisty klucz dla serwisu "
"openweathermap.org."
#: data/weather-settings.ui:655
msgid "Weather provider"
msgstr "Dostawca informacji o pogodzie"
#: data/weather-settings.ui:675
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Dostawca geolokalizacji"
#: data/weather-settings.ui:701
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Osobisty klucz API z serwisu developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:730
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Dostawca geolokalizacji"
#: data/weather-settings.ui:750
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Jednostka temperatury"
#: data/weather-settings.ui:761
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Jednostka prędkości wiatru"
#: data/weather-settings.ui:772
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Jednostka ciśnienia"
#: data/weather-settings.ui:809
msgid "Beaufort"
msgstr "B"
#: data/weather-settings.ui:848
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#: data/weather-settings.ui:868
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
msgid "Position in Panel"
msgstr "Położenie na panelu"
#: data/weather-settings.ui:879
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Strzałka kierunku wiatru"
#: data/weather-settings.ui:890
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Tłumaczenia warunków pogodowych"
#: data/weather-settings.ui:901
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Ikony symboliczne"
#: data/weather-settings.ui:912
msgid "Text on buttons"
msgstr "Tekst na przyciskach"
#: data/weather-settings.ui:923
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatura na panelu"
#: data/weather-settings.ui:934
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Warunki pogodowe na panelu"
#: data/weather-settings.ui:945
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Warunki pogodowe w prognozie"
#: data/weather-settings.ui:956
msgid "Center forecast"
msgstr "Wyśrodkowanie prognozy"
#: data/weather-settings.ui:967
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Liczba dni prognozy"
#: data/weather-settings.ui:978
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Maksymalna liczba cyfr po przecinku"
#: data/weather-settings.ui:990
msgid "Center"
msgstr "Na środku"
#: data/weather-settings.ui:991
msgid "Right"
msgstr "Po prawej"
#: data/weather-settings.ui:992
msgid "Left"
msgstr "Po lewej"
#: data/weather-settings.ui:1134
msgid "Layout"
msgstr "Wygląd"
#: data/weather-settings.ui:1186
msgid "Version: "
msgstr "Wersja: "
#: data/weather-settings.ui:1200
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "nieznana"
#: data/weather-settings.ui:1220
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Rozszerzenie pogody pobiera informacje z serwisu <a href=\"https://"
"openweathermap.org/\">OpenWeatherMap</a> lub <a href=\"https://forecast.io"
"\">forecast.io</a> dla niemal wszystkich miejsc na świecie.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1243
msgid "Maintained by"
msgstr "Autor:"
#: data/weather-settings.ui:1273
msgid "Webpage"
msgstr "Strona WWW"
#: data/weather-settings.ui:1294
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ "
"JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
"Więcej informacji: <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
"gpl-2.0.html\">Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza</"
"a>.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1315
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Dostawca informacji o pogodzie"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Dostawca geolokalizacji"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Jednostka prędkości wiatru"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
#, fuzzy
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Tekst na przyciskach"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Wyśrodkowanie prognozy"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Wyśrodkowanie prognozy"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Osobisty klucz API z serwisu openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Klucz API rozszerzenia dla serwisu openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from forecast.io"
msgstr "Osobisty klucz API z serwisu forecast.io"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
msgstr "Osobisty klucz API z serwisu developer.mapquest.com"