|
|
|
@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" |
|
|
|
|
"openweather/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-04 20:19+0100\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 00:41+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Svetlin Zarev <svetlin.zarev@mail.ru>\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 15:26+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Светлин Зарев <svetlin.zarev@yahoo.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Български <>\n" |
|
|
|
|
"Language: bg\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:174 |
|
|
|
|
msgid "..." |
|
|
|
@ -31,6 +31,10 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " |
|
|
|
|
"personal key into the preferences dialog." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Оpenweathermap.org изисква API ключ.\n" |
|
|
|
|
"Конфигурирайте да разширението да използва ключа по подразбиране, или се " |
|
|
|
|
"регистрирайте на http://openweathermap.org/appid и поставете своя " |
|
|
|
|
"персонален ключ в конфигурацията." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:442 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -38,11 +42,14 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " |
|
|
|
|
"key into the preferences dialog." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Dark Sky изисква API ключ.\n" |
|
|
|
|
"Моля регистрирайте се на https://darksky.net/dev/register и поставете своя " |
|
|
|
|
"персонален ключ в конфигурацията." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:515 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Can not connect to %s" |
|
|
|
|
msgstr "%s не може да бъде отворен" |
|
|
|
|
msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:862 data/weather-settings.ui:461 |
|
|
|
|
msgid "Locations" |
|
|
|
@ -71,7 +78,7 @@ msgstr "Грешен град" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:990 |
|
|
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Невалидно местоположение. Моля опитайте се да го въведете отново." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:787 |
|
|
|
|
msgid "°F" |
|
|
|
@ -314,11 +321,11 @@ msgstr "Вчера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:453 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "%d day ago" |
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Преди %s дни" |
|
|
|
|
msgstr[1] "Преди %s дни" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Преди %d ден" |
|
|
|
|
msgstr[1] "Преди %d дни" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:368 |
|
|
|
@ -334,11 +341,11 @@ msgid "Tomorrow" |
|
|
|
|
msgstr "Утре" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "In %d day" |
|
|
|
|
msgid_plural "In %d days" |
|
|
|
|
msgstr[0] "До %s дни" |
|
|
|
|
msgstr[1] "До %s дни" |
|
|
|
|
msgstr[0] "До %d ден" |
|
|
|
|
msgstr[1] "До %d дни" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:181 |
|
|
|
|
msgid "thunderstorm with light rain" |
|
|
|
@ -586,16 +593,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found" |
|
|
|
|
msgstr "Схемата \"%s\" не е намерена" |
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не е намерена" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:394 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Location" |
|
|
|
|
msgstr "Местоположения" |
|
|
|
|
msgstr "Местоположение" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:404 |
|
|
|
|
msgid "Provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Доставчик на услугата" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:553 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
@ -604,58 +610,56 @@ msgstr "Да се премахне ли %s ?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:1086 |
|
|
|
|
msgid "default" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "по подразбиране" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:31 |
|
|
|
|
msgid "Edit name" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Промени името" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 |
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:224 |
|
|
|
|
msgid "Clear entry" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Изчисти записа" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:63 |
|
|
|
|
msgid "Edit coordinates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Промени координатите" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 |
|
|
|
|
msgid "Extensions default weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Доставчик по подразбиране за метеорологична информация" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Отказ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Запиши" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:201 |
|
|
|
|
msgid "Search by location or coordinates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Търси по местоположение или координати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:225 |
|
|
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "например Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:235 |
|
|
|
|
msgid "Find" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Намери" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:482 |
|
|
|
|
msgid "Chose default weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Избери доставчик по подразбиране за метеорологична информация" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:495 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweather.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:546 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from Dark Sky" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweather.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от Dark Sky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:559 |
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" |
|
|
|
@ -683,23 +687,20 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:657 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "Информацията е предоставена от:" |
|
|
|
|
msgstr "Доставчик на метеорологична информация" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:677 |
|
|
|
|
msgid "Chose geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Изберете доставчик на гео-локационна информация" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:703 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweather.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:732 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "Информацията е предоставена от:" |
|
|
|
|
msgstr "Доставчик на гео-локационна информация" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:752 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 |
|
|
|
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:851 |
|
|
|
|
msgid "Units" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Мерни единици" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:871 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 |
|
|
|
@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "Символни икони" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:926 |
|
|
|
|
msgid "Text on buttons" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Текст на бутоните" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:937 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 |
|
|
|
@ -763,9 +764,8 @@ msgstr "Информация за времето в панела" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:959 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Conditions in Forecast" |
|
|
|
|
msgstr "Информация за времето в панела" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:970 |
|
|
|
|
msgid "Center forecast" |
|
|
|
@ -773,9 +773,8 @@ msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:981 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Number of days in forecast" |
|
|
|
|
msgstr "Дни в прогнозата" |
|
|
|
|
msgstr "Брой дни в прогнозата" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:992 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 |
|
|
|
@ -800,7 +799,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1216 |
|
|
|
|
msgid "Version: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Версия:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1230 |
|
|
|
|
msgid "unknown (self-build ?)" |
|
|
|
@ -815,11 +814,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1273 |
|
|
|
|
msgid "Maintained by" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Поддържа се от" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1303 |
|
|
|
|
msgid "Webpage" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Уеб страница" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1324 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -830,20 +829,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1345 |
|
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Относно" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Weather Provider" |
|
|
|
|
msgstr "Информацията е предоставена от:" |
|
|
|
|
msgstr "Доставчик на метеорологична информация" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Geolocation Provider" |
|
|
|
|
msgstr "Информацията е предоставена от:" |
|
|
|
|
msgstr "Доставчик на гео-локационна информация" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Wind Speed Units" |
|
|
|
|
msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -852,10 +848,12 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" |
|
|
|
|
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Изберете мерната единица за скорост на вятъра. Позволените стойности са: " |
|
|
|
|
"'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 |
|
|
|
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Изберете да се показва ли посоката на вятъра със стрелки или букви" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 |
|
|
|
|
msgid "City to be displayed" |
|
|
|
@ -867,46 +865,39 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 |
|
|
|
|
msgid "Use text on buttons in menu" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Показвай текст на бутоните в менюто" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 |
|
|
|
|
msgid "Horizontal position of menu-box." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Refresh interval (actual weather)" |
|
|
|
|
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" |
|
|
|
|
msgstr "Интервал на опресняване (метеорологична обстановка)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Refresh interval (forecast)" |
|
|
|
|
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" |
|
|
|
|
msgstr "Интервал на опресняване (прогноза)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Center forecastbox." |
|
|
|
|
msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweather.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweather.org" |
|
|
|
|
msgstr "Използвай API кода по подразбиране от openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Your personal API key from Dark Sky" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweather.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от Dark Sky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от openweather.org" |
|
|
|
|
msgstr "Личен API код от developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Зареждане на моментната информация" |
|
|
|
|