|
|
|
@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"la tua chiave personale nella finestra delle preferenze." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:492 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Can not connect to %s" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire %s" |
|
|
|
|
msgstr "Impossibile connettersi a %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460 |
|
|
|
|
msgid "Locations" |
|
|
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Ieri" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 |
|
|
|
|
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "%d day ago" |
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago" |
|
|
|
|
msgstr[0] "%s giorno fa" |
|
|
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Tomorrow" |
|
|
|
|
msgstr "Domani" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "In %d day" |
|
|
|
|
msgid_plural "In %d days" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Tra %s giorno" |
|
|
|
@ -470,12 +470,11 @@ msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "Dati non validi in risposta a \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 |
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found" |
|
|
|
|
msgstr "Schema \"%s\" non trovato." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:393 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Location" |
|
|
|
|
msgstr "Località" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Provider" |
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:535 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Remove %s ?" |
|
|
|
|
msgstr "Rimuovere %s ?" |
|
|
|
|
msgstr "Rimuovere %s?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/prefs.js:1056 |
|
|
|
|
msgid "default" |
|
|
|
@ -538,7 +537,6 @@ msgid "Personal Api key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:545 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from forecast.io" |
|
|
|
|
msgstr "Chiave API personale per forecast.io" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -559,7 +557,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"non fornisce il download separato delle condizioni meteo dalle previsioni." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:628 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -572,7 +569,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"inseriscila nel riquadro sottostante" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:656 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "Provider meteo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -581,12 +577,10 @@ msgid "Chose geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "Provider di geolocalizzazione scelto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:702 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:731 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "Provider di geolocalizzazione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -635,7 +629,6 @@ msgid "Conditions in Panel" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:946 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Conditions in Forecast" |
|
|
|
|
msgstr "Mostra le previsioni meteo sul pannello" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -706,31 +699,3 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
#: ../data/weather-settings.ui:1316 |
|
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
|
msgstr "Informazioni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loading current weather ..." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Caricamento dati meteo ..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#~ msgid "In %d days" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Tra %s giorni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#~ msgid "One %ds ago" |
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%d days ago" |
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%s giorno fa" |
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%s giorni fa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#~ msgid "One %d ago" |
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%d days ago" |
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%s giorno fa" |
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%s giorni fa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#~ msgid "In one day" |
|
|
|
|
#~ msgid_plural "In %d days" |
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "Tra %s giorno" |
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "Tra %s giorni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name of the city" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome della città" |
|
|
|
|