Add Belarusian translation See merge request jenslody/gnome-shell-extension-openweather!219merge-requests/222/head
commit
e0d711cb93
@ -0,0 +1,891 @@ |
|||||||
|
# Belarusian translation for gnome-shell-extension-openweather |
||||||
|
# Copyright (C) 2018 |
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. |
||||||
|
# Piatrouski Aliaksei <petrovsky.lexey@gmail.com>, 2018. |
||||||
|
# |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"Project-Id-Version: 0.4\n" |
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-" |
||||||
|
"openweather/issues\n" |
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" |
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 20:57+0300\n" |
||||||
|
"Last-Translator: Aliaksei <petrovsky.lexey@gmail.com>\n" |
||||||
|
"Language: be\n" |
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
||||||
|
"X-Generator: Poedit 2.2\n" |
||||||
|
"Language-Team: \n" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:174 |
||||||
|
msgid "..." |
||||||
|
msgstr "..." |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:384 |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" |
||||||
|
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " |
||||||
|
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " |
||||||
|
"personal key into the preferences dialog." |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"Openweathermap.org не працуе без API ключа.\n" |
||||||
|
"Уключыце выкарыстоўванне ключа ў дыялогу дадатку, або зарэгіструйцеся на " |
||||||
|
"https://openweathermap.org/appid і ўстаўце асабісты ключ у дыялогу настроек." |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:442 |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"Dark Sky does not work without an api-key.\n" |
||||||
|
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " |
||||||
|
"key into the preferences dialog." |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"Dark Sky не працуе без API ключа.\n" |
||||||
|
"Зарэгіструйцеся на https://darksky.net/dev/register і ўстаўце асабісты ключ у " |
||||||
|
"дыялогу настроек." |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:515 |
||||||
|
#, javascript-format |
||||||
|
msgid "Can not connect to %s" |
||||||
|
msgstr "Не атрымліваецца злучыцца з %s" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 |
||||||
|
msgid "Locations" |
||||||
|
msgstr "Гарады" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:876 |
||||||
|
msgid "Reload Weather Information" |
||||||
|
msgstr "Аднавіць інфармацыю аб надвор'і" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:891 |
||||||
|
msgid "Weather data provided by:" |
||||||
|
msgstr "Інфармацыя аб надвор'і прадстаўлена:" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:907 |
||||||
|
#, javascript-format |
||||||
|
msgid "Can not open %s" |
||||||
|
msgstr "Немагчыма адкрыць %s" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:914 |
||||||
|
msgid "Weather Settings" |
||||||
|
msgstr "Налады аплета надвор'я" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 |
||||||
|
msgid "Invalid city" |
||||||
|
msgstr "Няправільны горад" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:989 |
||||||
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." |
||||||
|
msgstr "Няправільнае месцазнаходжанне! Паспрабуйце стварыць яго нанова." |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 |
||||||
|
msgid "°F" |
||||||
|
msgstr "°F" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 |
||||||
|
msgid "K" |
||||||
|
msgstr "K" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 |
||||||
|
msgid "°Ra" |
||||||
|
msgstr "°Ra" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776 |
||||||
|
msgid "°Ré" |
||||||
|
msgstr "°Ré" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777 |
||||||
|
msgid "°Rø" |
||||||
|
msgstr "°Rø" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778 |
||||||
|
msgid "°De" |
||||||
|
msgstr "°De" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779 |
||||||
|
msgid "°N" |
||||||
|
msgstr "°N" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 |
||||||
|
msgid "°C" |
||||||
|
msgstr "°C" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1091 |
||||||
|
msgid "Calm" |
||||||
|
msgstr "Штыль" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1094 |
||||||
|
msgid "Light air" |
||||||
|
msgstr "Ціхі вецер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1097 |
||||||
|
msgid "Light breeze" |
||||||
|
msgstr "Лёгкі вецер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1100 |
||||||
|
msgid "Gentle breeze" |
||||||
|
msgstr "Слабы вецер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1103 |
||||||
|
msgid "Moderate breeze" |
||||||
|
msgstr "Сярэдні вецер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1106 |
||||||
|
msgid "Fresh breeze" |
||||||
|
msgstr "Свежы вецер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1109 |
||||||
|
msgid "Strong breeze" |
||||||
|
msgstr "Моцны вецер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1112 |
||||||
|
msgid "Moderate gale" |
||||||
|
msgstr "Сярэдні вецер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1115 |
||||||
|
msgid "Fresh gale" |
||||||
|
msgstr "Вельмі моцны вецер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1118 |
||||||
|
msgid "Strong gale" |
||||||
|
msgstr "Шторм" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1121 |
||||||
|
msgid "Storm" |
||||||
|
msgstr "Моцны шторм" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1124 |
||||||
|
msgid "Violent storm" |
||||||
|
msgstr "Вельмі моцны шторм" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1127 |
||||||
|
msgid "Hurricane" |
||||||
|
msgstr "Ураган" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1131 |
||||||
|
msgid "Sunday" |
||||||
|
msgstr "Нядзеля" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1131 |
||||||
|
msgid "Monday" |
||||||
|
msgstr "Панядзелак" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1131 |
||||||
|
msgid "Tuesday" |
||||||
|
msgstr "Аўторак" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1131 |
||||||
|
msgid "Wednesday" |
||||||
|
msgstr "Серада" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1131 |
||||||
|
msgid "Thursday" |
||||||
|
msgstr "Чацвер" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1131 |
||||||
|
msgid "Friday" |
||||||
|
msgstr "Пятніца" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1131 |
||||||
|
msgid "Saturday" |
||||||
|
msgstr "Субота" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1137 |
||||||
|
msgid "N" |
||||||
|
msgstr "С" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1137 |
||||||
|
msgid "NE" |
||||||
|
msgstr "СУ" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1137 |
||||||
|
msgid "E" |
||||||
|
msgstr "У" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1137 |
||||||
|
msgid "SE" |
||||||
|
msgstr "ПдУ" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1137 |
||||||
|
msgid "S" |
||||||
|
msgstr "Пд" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1137 |
||||||
|
msgid "SW" |
||||||
|
msgstr "ПдЗ" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1137 |
||||||
|
msgid "W" |
||||||
|
msgstr "З" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1137 |
||||||
|
msgid "NW" |
||||||
|
msgstr "ПнЗ" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 |
||||||
|
msgid "hPa" |
||||||
|
msgstr "гПа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 |
||||||
|
msgid "inHg" |
||||||
|
msgstr "дзюйм рт.сл." |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 |
||||||
|
msgid "bar" |
||||||
|
msgstr "бар" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 |
||||||
|
msgid "Pa" |
||||||
|
msgstr "Па" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 |
||||||
|
msgid "kPa" |
||||||
|
msgstr "кПа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 |
||||||
|
msgid "atm" |
||||||
|
msgstr "атм" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 |
||||||
|
msgid "at" |
||||||
|
msgstr "ат" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 |
||||||
|
msgid "Torr" |
||||||
|
msgstr "Торр" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 |
||||||
|
msgid "psi" |
||||||
|
msgstr "psi" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 |
||||||
|
msgid "mmHg" |
||||||
|
msgstr "мм рт.сл." |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 |
||||||
|
msgid "mbar" |
||||||
|
msgstr "мбар" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 |
||||||
|
msgid "m/s" |
||||||
|
msgstr "м/с" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 |
||||||
|
msgid "mph" |
||||||
|
msgstr "mph" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 |
||||||
|
msgid "km/h" |
||||||
|
msgstr "км/г" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 |
||||||
|
msgid "kn" |
||||||
|
msgstr "уз" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 |
||||||
|
msgid "ft/s" |
||||||
|
msgstr "фут/с" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1442 |
||||||
|
msgid "Loading ..." |
||||||
|
msgstr "Загрузка ..." |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1446 |
||||||
|
msgid "Please wait" |
||||||
|
msgstr "Пачакайце, калі ласка " |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1507 |
||||||
|
msgid "Cloudiness:" |
||||||
|
msgstr "Хмарнасць:" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1511 |
||||||
|
msgid "Humidity:" |
||||||
|
msgstr "Вільготнасць:" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1515 |
||||||
|
msgid "Pressure:" |
||||||
|
msgstr "Ціск:" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/extension.js:1519 |
||||||
|
msgid "Wind:" |
||||||
|
msgstr "Вецер:" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 |
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:451 |
||||||
|
msgid "Yesterday" |
||||||
|
msgstr "Учора" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 |
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:453 |
||||||
|
#, javascript-format |
||||||
|
msgid "%d day ago" |
||||||
|
msgid_plural "%d days ago" |
||||||
|
msgstr[0] "%d дзень таму" |
||||||
|
msgstr[1] "%d дні таму" |
||||||
|
msgstr[2] "%d дзён таму" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 |
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:368 |
||||||
|
msgid ", " |
||||||
|
msgstr ", " |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 |
||||||
|
msgid "Today" |
||||||
|
msgstr "Сёння" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447 |
||||||
|
msgid "Tomorrow" |
||||||
|
msgstr "Заўтра" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449 |
||||||
|
#, javascript-format |
||||||
|
msgid "In %d day" |
||||||
|
msgid_plural "In %d days" |
||||||
|
msgstr[0] "На %d дзень" |
||||||
|
msgstr[1] "На %d дні" |
||||||
|
msgstr[2] "На %d дзён" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:181 |
||||||
|
msgid "Thunderstorm with light rain" |
||||||
|
msgstr "Навальніца з невялікім дажджом" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:183 |
||||||
|
msgid "Thunderstorm with rain" |
||||||
|
msgstr "Навальніца з дажджом" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:185 |
||||||
|
msgid "Thunderstorm with heavy rain" |
||||||
|
msgstr "Навальніца з моцным дажджом" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:187 |
||||||
|
msgid "Light thunderstorm" |
||||||
|
msgstr "Невялікая навальніца" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:189 |
||||||
|
msgid "Thunderstorm" |
||||||
|
msgstr "Навальніца" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:191 |
||||||
|
msgid "Heavy thunderstorm" |
||||||
|
msgstr "Моцная навальніца" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:193 |
||||||
|
msgid "Ragged thunderstorm" |
||||||
|
msgstr "Шалёная навальніца" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:195 |
||||||
|
msgid "Thunderstorm with light drizzle" |
||||||
|
msgstr "Навальніца і невялікая імжа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:197 |
||||||
|
msgid "Thunderstorm with drizzle" |
||||||
|
msgstr "Навальніца і імжа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:199 |
||||||
|
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" |
||||||
|
msgstr "Навальніца і моцная імжа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:201 |
||||||
|
msgid "Light intensity drizzle" |
||||||
|
msgstr "Мерная імжа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:203 |
||||||
|
msgid "Drizzle" |
||||||
|
msgstr "Імжа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:205 |
||||||
|
msgid "Heavy intensity drizzle" |
||||||
|
msgstr "Інтэнсіўная імжа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:207 |
||||||
|
msgid "Light intensity drizzle rain" |
||||||
|
msgstr "Малы дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:209 |
||||||
|
msgid "Drizzle rain" |
||||||
|
msgstr "Дробны дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:211 |
||||||
|
msgid "Heavy intensity drizzle rain" |
||||||
|
msgstr "Моцны дробны дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:213 |
||||||
|
msgid "Shower rain and drizzle" |
||||||
|
msgstr "Залева і імжа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:215 |
||||||
|
msgid "Heavy shower rain and drizzle" |
||||||
|
msgstr "Моцнае залева і імжа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:217 |
||||||
|
msgid "Shower drizzle" |
||||||
|
msgstr "Моцны дробны дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:219 |
||||||
|
msgid "Light rain" |
||||||
|
msgstr "Слабы дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:221 |
||||||
|
msgid "Moderate rain" |
||||||
|
msgstr "Мерны дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:223 |
||||||
|
msgid "Heavy intensity rain" |
||||||
|
msgstr "Моцны дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:225 |
||||||
|
msgid "Very heavy rain" |
||||||
|
msgstr "Вельмі моцны дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:227 |
||||||
|
msgid "Extreme rain" |
||||||
|
msgstr "Праліўны дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:229 |
||||||
|
msgid "Freezing rain" |
||||||
|
msgstr "Град" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:231 |
||||||
|
msgid "Light intensity shower rain" |
||||||
|
msgstr "Слабае залева" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:233 |
||||||
|
msgid "Shower rain" |
||||||
|
msgstr "Залева" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:235 |
||||||
|
msgid "Heavy intensity shower rain" |
||||||
|
msgstr "Моцнае залева" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:237 |
||||||
|
msgid "Ragged shower rain" |
||||||
|
msgstr "Мясцовы дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:239 |
||||||
|
msgid "Light snow" |
||||||
|
msgstr "Лёгкі снег" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:241 |
||||||
|
msgid "Snow" |
||||||
|
msgstr "Снег" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:243 |
||||||
|
msgid "Heavy snow" |
||||||
|
msgstr "Моцны снег" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:245 |
||||||
|
msgid "Sleet" |
||||||
|
msgstr "Мокры снег" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:247 |
||||||
|
msgid "Shower sleet" |
||||||
|
msgstr "Густы мокры снег" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:249 |
||||||
|
msgid "Light rain and snow" |
||||||
|
msgstr "Снег і слабы дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:251 |
||||||
|
msgid "Rain and snow" |
||||||
|
msgstr "Снег і дождж" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:253 |
||||||
|
msgid "Light shower snow" |
||||||
|
msgstr "Небольшой снегопад" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:255 |
||||||
|
msgid "Shower snow" |
||||||
|
msgstr "Снегапад" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:257 |
||||||
|
msgid "Heavy shower snow" |
||||||
|
msgstr "Моцны снегапад" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:259 |
||||||
|
msgid "Mist" |
||||||
|
msgstr "Імгла" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:261 |
||||||
|
msgid "Smoke" |
||||||
|
msgstr "Дымка" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:263 |
||||||
|
msgid "Haze" |
||||||
|
msgstr "Смуга" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:265 |
||||||
|
msgid "Sand/Dust Whirls" |
||||||
|
msgstr "Пясчаныя/Пылавыя Віхуры" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:267 |
||||||
|
msgid "Fog" |
||||||
|
msgstr "Туман" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:269 |
||||||
|
msgid "Sand" |
||||||
|
msgstr "Пясок" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:271 |
||||||
|
msgid "Dust" |
||||||
|
msgstr "Пыл" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:273 |
||||||
|
msgid "VOLCANIC ASH" |
||||||
|
msgstr "ВУЛКАНІЧНЫ ПОПЕЛ" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:275 |
||||||
|
msgid "SQUALLS" |
||||||
|
msgstr "ШКВАЛЬНЫ ВЕЦЕР" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:277 |
||||||
|
msgid "TORNADO" |
||||||
|
msgstr "ТАРНАДА" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:279 |
||||||
|
msgid "Sky is clear" |
||||||
|
msgstr "Бясхмарна" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:281 |
||||||
|
msgid "Few clouds" |
||||||
|
msgstr "Малая хмарнасць" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:283 |
||||||
|
msgid "Scattered clouds" |
||||||
|
msgstr "Рассеяныя хмары" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:285 |
||||||
|
msgid "Broken clouds" |
||||||
|
msgstr "Хмарна з праясненнямі" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:287 |
||||||
|
msgid "Overcast clouds" |
||||||
|
msgstr "Суцэльная воблачнасць" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/openweathermap_org.js:289 |
||||||
|
msgid "Not available" |
||||||
|
msgstr "Недаступна" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 |
||||||
|
#, javascript-format |
||||||
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" |
||||||
|
msgstr "Памылковыя дадзеныя для пошуку \"%s\"" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 |
||||||
|
#, javascript-format |
||||||
|
msgid "\"%s\" not found" |
||||||
|
msgstr "\"%s\" не знойдзен" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/prefs.js:379 |
||||||
|
msgid "Location" |
||||||
|
msgstr "Горад" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/prefs.js:389 |
||||||
|
msgid "Provider" |
||||||
|
msgstr "Крыніца" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/prefs.js:538 |
||||||
|
#, javascript-format |
||||||
|
msgid "Remove %s ?" |
||||||
|
msgstr "Выдаліць %s ?" |
||||||
|
|
||||||
|
#: src/prefs.js:1071 |
||||||
|
msgid "default" |
||||||
|
msgstr "па змоўчанні" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:31 |
||||||
|
msgid "Edit name" |
||||||
|
msgstr "Рэдагаваць імя" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 |
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:224 |
||||||
|
msgid "Clear entry" |
||||||
|
msgstr "Ачысціць запіс" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:63 |
||||||
|
msgid "Edit coordinates" |
||||||
|
msgstr "Рэдагаваць каардынаты" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 |
||||||
|
msgid "Extensions default weather provider" |
||||||
|
msgstr "Крыніца дадзеных аб надвор'і па змоўчанні" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 |
||||||
|
msgid "Cancel" |
||||||
|
msgstr "Адмяніць" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 |
||||||
|
msgid "Save" |
||||||
|
msgstr "Захаваць" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:201 |
||||||
|
msgid "Search by location or coordinates" |
||||||
|
msgstr "Пошук па назве або каардынатам" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:225 |
||||||
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" |
||||||
|
msgstr "напрыклад: Мінск, Брэст ці -8.5211767,179.1976747" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:235 |
||||||
|
msgid "Find" |
||||||
|
msgstr "Знайсці" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:468 |
||||||
|
msgid "Chose default weather provider" |
||||||
|
msgstr "Выбар крыніцы дадзеных па замоўчванні" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:481 |
||||||
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" |
||||||
|
msgstr "Асабісты API ключ ад openweathermap.org" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:532 |
||||||
|
msgid "Personal Api key from Dark Sky" |
||||||
|
msgstr "Асабісты API ключ ад Dark Sky" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:545 |
||||||
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" |
||||||
|
msgstr "Перыядычнасць абнаўлення бягучага прагнозу надвор'я [хвіл.]" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:559 |
||||||
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" |
||||||
|
msgstr "Перыядычнасць абнаўлення прагнозу надвор'я [хвіл.]" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:587 |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " |
||||||
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts." |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"Заўвага: перыядычнасць абнаўлення прагнозу надвор'я не выкарыстоўваецца для " |
||||||
|
"Dark Sky, бо ён не падтрымлівае паасобную загрузку для бягучага прагнозу " |
||||||
|
"надвор'я." |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:615 |
||||||
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" |
||||||
|
msgstr "Выкарыстоўваць API ключ дадатку ад openweathermap.org" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:626 |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " |
||||||
|
"into the text-box below." |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"Адкючыце, калі ў вас ёсць уласны API ключ ад openweathermap.org і ўвядзіце " |
||||||
|
"яго у поле нижэй." |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:643 |
||||||
|
msgid "Weather provider" |
||||||
|
msgstr "Крыніца звестак аб надвор'і" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:663 |
||||||
|
msgid "Chose geolocation provider" |
||||||
|
msgstr "Выбар крыніцы геазвестак" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:689 |
||||||
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" |
||||||
|
msgstr "Асабісты AppKey ад developer.mapquest.com" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:718 |
||||||
|
msgid "Geolocation provider" |
||||||
|
msgstr "Крыніца геададзеных" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:738 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 |
||||||
|
msgid "Temperature Unit" |
||||||
|
msgstr "Адзінкі вымярэння тэмператууры" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:749 |
||||||
|
msgid "Wind Speed Unit" |
||||||
|
msgstr "Адзінкі вымярэння хуткасці ветру" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:760 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 |
||||||
|
msgid "Pressure Unit" |
||||||
|
msgstr "Адзінкі вымярэння ціску" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:797 |
||||||
|
msgid "Beaufort" |
||||||
|
msgstr "Па шкале Бафорта" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:837 |
||||||
|
msgid "Units" |
||||||
|
msgstr "Адзінкі вымярэння" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:857 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 |
||||||
|
msgid "Position in Panel" |
||||||
|
msgstr "Пазіцыя на панелі" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:868 |
||||||
|
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" |
||||||
|
msgstr "Пазіцыя акна ў [%] ад 0 (злева) да 100 (справа)" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:879 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 |
||||||
|
msgid "Wind Direction by Arrows" |
||||||
|
msgstr "Паказваць напрамак ветру стрэлкамі" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:890 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 |
||||||
|
msgid "Translate Conditions" |
||||||
|
msgstr "Перакладаць умовы надвор'я" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:901 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 |
||||||
|
msgid "Symbolic Icons" |
||||||
|
msgstr "Выкарыстоўваць сімвалічныя абразкі" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:912 |
||||||
|
msgid "Text on buttons" |
||||||
|
msgstr "Тэкст на кнопках" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:923 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 |
||||||
|
msgid "Temperature in Panel" |
||||||
|
msgstr "Паказваць тэмпературу на панэлі" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:934 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 |
||||||
|
msgid "Conditions in Panel" |
||||||
|
msgstr "Паказваць умовы надвор'я на панэлі" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:945 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 |
||||||
|
msgid "Conditions in Forecast" |
||||||
|
msgstr "Паказваць умовы надвор'я у прагнозе" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:956 |
||||||
|
msgid "Center forecast" |
||||||
|
msgstr "Цэнтраваць прагноз" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:967 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 |
||||||
|
msgid "Number of days in forecast" |
||||||
|
msgstr "Колькасць дзён у прагнозе" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:978 |
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 |
||||||
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point" |
||||||
|
msgstr "Колькасць знакаў пасля коскі" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:990 |
||||||
|
msgid "Center" |
||||||
|
msgstr "Па цэнтру" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:991 |
||||||
|
msgid "Right" |
||||||
|
msgstr "Справа" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:992 |
||||||
|
msgid "Left" |
||||||
|
msgstr "Злева" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:1150 |
||||||
|
msgid "Layout" |
||||||
|
msgstr "Планіроўка" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:1202 |
||||||
|
msgid "Version: " |
||||||
|
msgstr "Версія: " |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:1216 |
||||||
|
msgid "unknown (self-build ?)" |
||||||
|
msgstr "невядома (уласная зборка?)" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:1236 |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"<span>Weather extension to display weather information from <a href=\"https://" |
||||||
|
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://darksky.net" |
||||||
|
"\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>" |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"<span>Пашырэнне надвор'я ад <a href=\"https://openweathermap.org/" |
||||||
|
"\">Openweathermap</a> ці <a href=\"https://darksky.net\">Dark Sky</a> амаль " |
||||||
|
"для усіх месцаў у свеце.</span>" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:1259 |
||||||
|
msgid "Maintained by" |
||||||
|
msgstr "Аўтар" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:1289 |
||||||
|
msgid "Webpage" |
||||||
|
msgstr "Хатняя старонка" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:1309 |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" |
||||||
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" |
||||||
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>" |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"<span size=\"small\">Гэтае прыстасаванне пастаўляецца БЕЗ УСЯЛЯКІХ ГАРАНТЫЙ.\n" |
||||||
|
"Глядзі <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU " |
||||||
|
"General Public License, версіі 2 ці больш позняй</a> для дэталяў.</span>" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/weather-settings.ui:1330 |
||||||
|
msgid "About" |
||||||
|
msgstr "Пра праграму" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 |
||||||
|
msgid "Weather Provider" |
||||||
|
msgstr "Крыніца дадзеных аб надвор'і" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 |
||||||
|
msgid "Geolocation Provider" |
||||||
|
msgstr "Крыніца геададзеных" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 |
||||||
|
msgid "Wind Speed Units" |
||||||
|
msgstr "Адзінкі вымярэння хуткасці ветру" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 |
||||||
|
msgid "" |
||||||
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/s', " |
||||||
|
"'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." |
||||||
|
msgstr "" |
||||||
|
"Абярыце адзінку вымярэння хуткасці ветру. Дазволеныя значеннні: км/г, mph " |
||||||
|
"(мілі у гадзіну), м/с, вузлы, фут/с ці па шкале Бафорта." |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 |
||||||
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." |
||||||
|
msgstr "Абярыце як паказваць напрамкі ветру - стрэлкамі ці літарамі." |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 |
||||||
|
msgid "City to be displayed" |
||||||
|
msgstr "Горад для паказу" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 |
||||||
|
msgid "Actual City" |
||||||
|
msgstr "Бягучы горад" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 |
||||||
|
msgid "Use text on buttons in menu" |
||||||
|
msgstr "Выкарыстоўваць тэкст на кнопках у меню" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 |
||||||
|
msgid "Horizontal position of menu-box." |
||||||
|
msgstr "Гарызантальнае становішча акна." |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 |
||||||
|
msgid "Refresh interval (actual weather)" |
||||||
|
msgstr "Интэрвал абнаўлення (бягучае надвор'е)" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 |
||||||
|
msgid "Refresh interval (forecast)" |
||||||
|
msgstr "Интэрвал абнаўлення (надвор'е)" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 |
||||||
|
msgid "Center forecastbox." |
||||||
|
msgstr "Цэнтраваць прагноз." |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 |
||||||
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org" |
||||||
|
msgstr "Асабісты API ключ ад openweathermap.org" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 |
||||||
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" |
||||||
|
msgstr "Выкарыстоўваць API ключ дадатку ад openweathermap.org" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 |
||||||
|
msgid "Your personal API key from Dark Sky" |
||||||
|
msgstr "Асабісты API ключ ад Dark Sky" |
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 |
||||||
|
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" |
||||||
|
msgstr "Уласны AppKey ад developer.mapquest.com" |
Loading…
Reference in new issue