# French translation for gnome-shell-extension-openweather # Traductions françaises du paquet gnome-shell-extension-openweather. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package. # Simon Claessens , 2011. # ecyrbe , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-05 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-02 02:50+0200\n" "Last-Translator: Davy Defaud (DevDef) \n" "Language-Team: Français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>=2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/extension.js:173 msgid "..." msgstr "…" #: src/extension.js:383 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org ne fonctionne pas sans une clef d’API.\n" "Veuillez soit activer le commutateur permettant de choisir la clef des " "extensions par défaut dans les préférences, soit vous enregistrer sur " "http://openweathermap.org/appid et coller votre clef personnelle dans " "lesdites préférences." #: src/extension.js:441 msgid "" "Dark Sky does not work without an api-key.\n" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Dark Sky ne fonctionne pas sans une clef d’API.\n" "Veuillez vous enregistrer sur https://darksky.net/dev/register et " "préciser votre clef personnelle dans les préférences." #: src/extension.js:514 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossible d’ouvrir %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Recharger les informations météo" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Données météo fournies par :" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossible d’ouvrir %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" msgstr "Paramètres de la météo" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" msgstr "Ville incorrecte" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Localisation invalide ! Veuillez essayer de la recréer." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790 msgid "°F" msgstr "°F" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791 msgid "K" msgstr "K" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795 msgid "°De" msgstr "°De" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796 msgid "°N" msgstr "°N" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" msgstr "Calme" #: src/extension.js:1094 msgid "Light air" msgstr "Très légère brise" #: src/extension.js:1097 msgid "Light breeze" msgstr "Légère brise" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" msgstr "Petite brise" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" msgstr "Brise modérée" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" msgstr "Brise fraîche" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" msgstr "Forte brise" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" msgstr "Coup de vent" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" msgstr "Coup de vent frais" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" msgstr "Fort coup de vent" #: src/extension.js:1121 msgid "Storm" msgstr "Tempête" #: src/extension.js:1124 msgid "Violent storm" msgstr "Violente tempête" #: src/extension.js:1127 msgid "Hurricane" msgstr "Ouragan" #: src/extension.js:1131 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" #: src/extension.js:1131 msgid "Monday" msgstr "lundi" #: src/extension.js:1131 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" #: src/extension.js:1131 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" #: src/extension.js:1131 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" #: src/extension.js:1131 msgid "Friday" msgstr "vendredi" #: src/extension.js:1131 msgid "Saturday" msgstr "samedi" #: src/extension.js:1137 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1137 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1137 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1137 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1137 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1137 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1137 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1137 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829 msgid "bar" msgstr "bar" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832 msgid "atm" msgstr "atm" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833 msgid "at" msgstr "at" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835 msgid "psi" msgstr "psi" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810 msgid "mph" msgstr "mph" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812 msgid "kn" msgstr "nd" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1437 msgid "Loading ..." msgstr "Chargement…" #: src/extension.js:1441 msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" #: src/extension.js:1502 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nébulosité :" #: src/extension.js:1506 msgid "Humidity:" msgstr "Humidité :" #: src/extension.js:1510 msgid "Pressure:" msgstr "Pression :" #: src/extension.js:1514 msgid "Wind:" msgstr "Vent :" #: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 #: src/openweathermap_org.js:452 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 #: src/openweathermap_org.js:454 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " msgstr "" #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:446 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" #: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:448 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:450 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dans %d jour" msgstr[1] "Dans %d jours" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Orage avec pluie légère" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Orage avec pluie" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Orage avec de fortes pluies" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "Orages isolés" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "Orage" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Orage sévère" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Orages isolés" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Orage avec bruine légère" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Orage avec bruine" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Orage avec forte bruine" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Bruine légère" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "Bruine" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Bruine forte" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Bruine légère" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "Bruine" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Pluie forte" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Averses" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Fortes averses" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "Bruine" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "Légère pluie" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "Pluie modérée" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Pluie forte" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "Pluie très forte" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "Pluie extrêmement forte" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "Pluie verglaçante" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Averses légères" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "Averses" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Fortes averses" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "Averses isolées" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "Faibles chutes de neige" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "Neige" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "Fortes chutes de neige" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "Grésil" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "Grésil" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "Neige et pluie" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "Neige et pluie" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "Faibles averses de neige" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "Averses" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "Fortes chutes de neige" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "Brouillard" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "Brume" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "Brume" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Tourbillons de sable/poussière" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "Sable" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "Poussière" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENDRES VOLCANIQUES" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "ORAGES" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADE" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "Ciel dégagé" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "Quelques nuages" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "Nuages épars" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "Nuages fragmentés" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "Couvert" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Données invalides pour « %s »" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schéma « %s » manquant" #: src/prefs.js:394 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format msgid "Remove %s?" msgstr "Supprimer %s ?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" msgstr "par défaut" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Éditer le nom" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 msgid "Clear entry" msgstr "Dégagé" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Éditer les coordonnées" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Fournisseur météo par défaut des extensions" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Chercher par lieu ou coordonnées" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ex : Paris, France ou 48.8534100,2.3488000" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: data/weather-settings.ui:485 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Choisir le fournisseur météo par défaut" #: data/weather-settings.ui:498 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Clef d’API personnelle d’openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:549 msgid "Personal Api key from darksky.net" msgstr "Clef d’API personnelle de darksky.net" #: data/weather-settings.ui:562 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Délai avant rafraîchissement de l’observation météo [min]" #: data/weather-settings.ui:576 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Délai avant rafraîchissement des prévisions météo [min]" #: data/weather-settings.ui:604 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for darksky.net, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Note : le délai de rafraîchissement des prévisions n’est pas utilisé pour " "darksky.net, parce que ce dernier ne fournit pas de flux séparés entre les " "observations et les prévisions." #: data/weather-settings.ui:632 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Utiliser la clef d’API d’extension pour openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Désactivez, si vous avez votre propre clef d’API pour openweathermap.org que " "vous copierez dans le champ de saisie ci‐dessous." #: data/weather-settings.ui:660 msgid "Weather provider" msgstr "Fournisseur météo" #: data/weather-settings.ui:680 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Choisissez le fournisseur de géolocalisation" #: data/weather-settings.ui:706 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "AppKey personnelle de developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:735 msgid "Geolocation provider" msgstr "Fournisseur de géolocalisation" #: data/weather-settings.ui:755 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unité de température" #: data/weather-settings.ui:766 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unité de vitesse du vent" #: data/weather-settings.ui:777 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unité de pression" #: data/weather-settings.ui:814 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:853 msgid "Units" msgstr "Unités de mesure" #: data/weather-settings.ui:873 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Position sur le tableau de bord" #: data/weather-settings.ui:884 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" msgstr "Position de la boîte de menu [en %] de 0 (gauche) à 100 (droite)" #: data/weather-settings.ui:895 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direction du vent avec des flèches" #: data/weather-settings.ui:906 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduction des conditions" #: data/weather-settings.ui:917 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icônes symboliques" #: data/weather-settings.ui:928 msgid "Text on buttons" msgstr "Texte sur les boutons" #: data/weather-settings.ui:939 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Température sur le tableau de bord" #: data/weather-settings.ui:950 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Conditions sur le tableau de bord" #: data/weather-settings.ui:961 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Conditions météo dans les prévisions" #: data/weather-settings.ui:972 msgid "Center forecast" msgstr "Centrer la prévision" #: data/weather-settings.ui:983 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Nombre de jours de prévisions" #: data/weather-settings.ui:994 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Nombre de décimales" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Center" msgstr "au centre" #: data/weather-settings.ui:1007 msgid "Right" msgstr "à droite" #: data/weather-settings.ui:1008 msgid "Left" msgstr "à gauche" #: data/weather-settings.ui:1167 msgid "Layout" msgstr "Disposition de l’affichage" #: data/weather-settings.ui:1219 msgid "Version: " msgstr "Version : " #: data/weather-settings.ui:1233 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "inconnu (auto‐compilation ?)" #: data/weather-settings.ui:1253 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or darksky.net for almost all locations in the world." msgstr "" "Extension GNOME Shell permettant l’affichage des informations météo " "d’Openweathermap ou " "darksky.net
\n" " pour la plupart des localisations dans le monde.
" #: data/weather-settings.ui:1276 msgid "Maintained by" msgstr "Maintenu par" #: data/weather-settings.ui:1306 msgid "Webpage" msgstr "Page Web" #: data/weather-settings.ui:1327 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE.\n" "Voir la Licence publique générale GNU, versions 2 et supérieures, pour plus " "de détails." #: data/weather-settings.ui:1348 msgid "About" msgstr "À propos" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 msgid "Weather Provider" msgstr "Fournisseur météo" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 msgid "Geolocation Provider" msgstr "Fournisseur de géolocalisation" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unité de vitesse du vent" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" "Veuillez choisir l’unité de mesure de la vitesse du vent. Les unités " "possibles sont : « km/h », « mph »,« m/s »,« nd »,« ft/s » et " "« Beaufort »." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" "Veuillez choisir si vous préférez afficher la direction du vent par des " "flèches ou des lettres." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "Ville à afficher" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "Localisation actuelle" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Utiliser du texte dans les boutons de menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Horizontal position of menu-box." msgstr "Position horizontale de la boîte de menu." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "Délai de rafraîchissement (observations)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Délai de rafraîchissement (prévisions)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Center forecastbox." msgstr "Centrer le bloc de prévisions" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Clef d’API personnelle d’openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Utiliser la clef d’API d’extension pour openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 msgid "Your personal API key from darksky.net" msgstr "Clef d’API personnelle de darksky.net" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152 msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "AppKey personnelle de developer.mapquest.com"