# Hungarian translation for gnome-shell-extension-openweather package. # Copyright (C) 2014. # This file is distributed under the same license as the package. # Zoltán Riba , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 16:39+0200\n" "Last-Translator: Zoltan Riba \n" "Language-Team: \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/extension.js:169 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:482 #, fuzzy, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nem lehet megnyitni %s" #: ../src/extension.js:746 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" msgstr "Helyszínek" #: ../src/extension.js:758 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Meteorológiai információ újratöltése" #: ../src/extension.js:773 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Meteorológiai adatok szolgáltatója:" #: ../src/extension.js:784 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nem lehet megnyitni %s" #: ../src/extension.js:791 msgid "Weather Settings" msgstr "Meteorológiai beállítások" #: ../src/extension.js:842 ../src/prefs.js:1008 msgid "Invalid city" msgstr "Érvénytelen város" #: ../src/extension.js:853 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Érvénytelen helyszín! Próbálja újra létrehozni." #: ../src/extension.js:952 msgid "Calm" msgstr "Szélcsend" #: ../src/extension.js:955 msgid "Light air" msgstr "Enyhe légmozgás" #: ../src/extension.js:958 msgid "Light breeze" msgstr "Könnyű szellő" #: ../src/extension.js:961 msgid "Gentle breeze" msgstr "Gyenge szél" #: ../src/extension.js:964 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mérsékelt szél " #: ../src/extension.js:967 msgid "Fresh breeze" msgstr "Élénk szél " #: ../src/extension.js:970 msgid "Strong breeze" msgstr "Erős szél" #: ../src/extension.js:973 msgid "Moderate gale" msgstr "Metsző szél" #: ../src/extension.js:976 msgid "Fresh gale" msgstr "Viharos szél" #: ../src/extension.js:979 msgid "Strong gale" msgstr "Vihar" #: ../src/extension.js:982 msgid "Storm" msgstr "Vihar" #: ../src/extension.js:985 msgid "Violent storm" msgstr "Heves vihar" #: ../src/extension.js:988 msgid "Hurricane" msgstr "Hurrikán" #: ../src/extension.js:992 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #: ../src/extension.js:992 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: ../src/extension.js:992 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: ../src/extension.js:992 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: ../src/extension.js:992 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: ../src/extension.js:992 msgid "Friday" msgstr "péntek" #: ../src/extension.js:992 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: ../src/extension.js:998 msgid "N" msgstr "É" #: ../src/extension.js:998 msgid "NE" msgstr "ÉK" #: ../src/extension.js:998 msgid "E" msgstr "K" #: ../src/extension.js:998 msgid "SE" msgstr "DK" #: ../src/extension.js:998 msgid "S" msgstr "D" #: ../src/extension.js:998 msgid "SW" msgstr "DNY" #: ../src/extension.js:998 msgid "W" msgstr "NY" #: ../src/extension.js:998 msgid "NW" msgstr "ÉNY" #: ../src/extension.js:1291 msgid "Loading ..." msgstr "Betöltés ..." #: ../src/extension.js:1295 msgid "Please wait" msgstr "Kérem várjon" #: ../src/extension.js:1356 msgid "Cloudiness:" msgstr "Felhőzöttség:" #: ../src/extension.js:1360 msgid "Humidity:" msgstr "Páratartalom" #: ../src/extension.js:1364 msgid "Pressure:" msgstr "Légnyomás:" #: ../src/extension.js:1368 msgid "Wind:" msgstr "Szélerősség:" #: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "ma" #: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "holnap" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "%s napban" msgstr[1] "%s napban" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "zivatar gyenge esővel" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "zivatar esővel" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "zivatar záporesővel" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "gyenge zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "erős zivatar" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "felhőszakadás" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "zivatar gyenge szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "zivatar szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "zivatar erős szitálással" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "gyenge szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "erős szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "gyengén szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "erősen szitáló eső" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "záporeső és szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "záporeső és szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "záporos szitálás" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "csendes eső" #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mérsékelt eső" #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "erős zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "nagyon erős zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "extrém zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "fagyos eső" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "gyenge záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "erős záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "tomboló záporeső" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "gyenge havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "erős havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "ónos eső" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "ónos zápor" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "csendes havas eső" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "havas eső" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "hószállingózás" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "havazás" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "hózápor" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "köd" #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "füst" #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "pára" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Homok/por örvények" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Köd" #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "homok" #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "por" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "VULKÁNI HAMU" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "SZÉLVIHAR" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDÓ" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "tiszta ég" #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "kevés felhő" #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "elszórtan felhős " #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "szakadozott felhőzet" #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "borult ég" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" #: ../src/prefs.js:214 ../src/prefs.js:270 ../src/prefs.js:318 #: ../src/prefs.js:325 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "" #: ../src/prefs.js:222 ../src/prefs.js:286 ../src/prefs.js:331 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nem található" #: ../src/prefs.js:392 msgid "Location" msgstr "Helyszín" #: ../src/prefs.js:402 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" #: ../src/prefs.js:534 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "%s eltávolítása?" #: ../src/prefs.js:1043 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Név szerkesztése" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Bejegyzés törlése" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Koordináták szerkesztése" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "A kiterjesztés alapértelmezett meteorológiai szolgáltatója" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Keresés helyszínek vagy koordináták szerint" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "pl.: Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Személyes API kulcs az openweathermap.org weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:632 msgid "Weather provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: ../data/weather-settings.ui:652 #, fuzzy msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Alapértelmezett meteorológiai szolgáltató választás" #: ../data/weather-settings.ui:678 #, fuzzy msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Személyes API kulcs a forecast.io weboldaltól" #: ../data/weather-settings.ui:707 #, fuzzy msgid "Geolocation provider" msgstr "Meteorológiai adat szolgáltató" #: ../data/weather-settings.ui:727 msgid "Temperature Unit" msgstr "Hőmérsékleti egység" #: ../data/weather-settings.ui:738 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Szélerősség egység" #: ../data/weather-settings.ui:749 msgid "Pressure Unit" msgstr "Nyomás egysége" #: ../data/weather-settings.ui:825 msgid "Units" msgstr "Mértékegységek" #: ../data/weather-settings.ui:845 msgid "Position in Panel" msgstr "Elhelyezkedés a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:856 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Szélirány nyilakkal" #: ../data/weather-settings.ui:867 msgid "Translate Conditions" msgstr "Fordítási feltételek" #: ../data/weather-settings.ui:878 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Jelképes ikonok" #: ../data/weather-settings.ui:889 msgid "Text on buttons" msgstr "Felirat a gombokon" #: ../data/weather-settings.ui:900 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Hőmérséklet a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:911 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Körülmények a panelen" #: ../data/weather-settings.ui:922 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Körülmények az előrejelzésben" #: ../data/weather-settings.ui:933 msgid "Center forecast" msgstr "Középtávú előrejelzés" #: ../data/weather-settings.ui:944 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Előrejelzett napok száma" #: ../data/weather-settings.ui:955 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Tizedespont után álló számjegyek száma" #: ../data/weather-settings.ui:967 msgid "Center" msgstr "középen" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Right" msgstr "jobbra" #: ../data/weather-settings.ui:969 msgid "Left" msgstr "balra" #: ../data/weather-settings.ui:1111 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" #: ../data/weather-settings.ui:1163 msgid "Version: " msgstr "Verzió:" #: ../data/weather-settings.ui:1177 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "ismeretlen (saját építés ?)" #: ../data/weather-settings.ui:1197 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "A meteorológiai kiterjesztés időjárási információkat jelenít meg az Openweathermap vagy a forecast.io szolgáltatóktól a világ csaknem " "összes helyszínére." #: ../data/weather-settings.ui:1220 msgid "Maintained by" msgstr "Karbantartja" #: ../data/weather-settings.ui:1250 msgid "Webpage" msgstr "Honlap" #: ../data/weather-settings.ui:1271 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Ez a program SEMMILYEN GARANCIÁVAL NEM RENDELKEZIK.\n" "Tekintse meg GNU General Public License, 2. vagy későbbi változatát a részletekért." "" #: ../data/weather-settings.ui:1292 msgid "About" msgstr "A programról" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Aktuális időjárás betöltése ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "%s nap múlva" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" #~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" #~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "%s nap múlva" #~ msgstr[1] "%s nap múlva" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Időjárás előrejelzés betöltése ..." #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Város neve"