# Slovakian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Dušan Kazik , 2011,2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-22 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-22 12:38+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Služba openweathermap.org nefunguje bez kľúča api-key.\n" "Buď zapnite prepínač v nastaveniach na použitie predvoleného kľúča " "rozšírenia, alebo sa zaregistrujte na adrese http://openweathermap.org/appid " "a vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení." #: ../src/extension.js:431 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Služba forecast.io nefunguje bez kľúča api-key.\n" "Zaregistrujte sa, prosím, na adrese https://developer.forecast.io/register a " "vložte váš súkromný kľúč do dialógového okna nastavení." #: ../src/extension.js:504 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Nedá sa pripojiť k %s" #: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui.h:10 msgid "Locations" msgstr "Umiestnenia" #: ../src/extension.js:860 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Znovu načítať informácie o počasí" #: ../src/extension.js:875 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Údaje o počasí získané z:" #: ../src/extension.js:891 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nedá sa otvoriť %s" #: ../src/extension.js:898 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavenia počasia" #: ../src/extension.js:962 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné mesto" #: ../src/extension.js:973 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Neplatné umiestnenie! Prosím, skúste ho vytvoriť znovu." #: ../src/extension.js:1020 ../data/weather-settings.ui.h:27 msgid "°F" msgstr "°F" #: ../src/extension.js:1022 ../data/weather-settings.ui.h:28 msgid "K" msgstr "K" #: ../src/extension.js:1024 ../data/weather-settings.ui.h:29 msgid "°Ra" msgstr "°Ra" #: ../src/extension.js:1026 ../data/weather-settings.ui.h:30 msgid "°Ré" msgstr "°Ré" #: ../src/extension.js:1028 ../data/weather-settings.ui.h:31 msgid "°Rø" msgstr "°Rø" #: ../src/extension.js:1030 ../data/weather-settings.ui.h:32 msgid "°De" msgstr "°De" #: ../src/extension.js:1032 ../data/weather-settings.ui.h:33 msgid "°N" msgstr "°N" #: ../src/extension.js:1034 ../data/weather-settings.ui.h:26 msgid "°C" msgstr "°C" #: ../src/extension.js:1075 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" #: ../src/extension.js:1078 msgid "Light air" msgstr "Slabý vánok" #: ../src/extension.js:1081 msgid "Light breeze" msgstr "Slabý vietor" #: ../src/extension.js:1084 msgid "Gentle breeze" msgstr "Jemný vánok" #: ../src/extension.js:1087 msgid "Moderate breeze" msgstr "Mierny vietor" #: ../src/extension.js:1090 msgid "Fresh breeze" msgstr "Čerstvý vietor" #: ../src/extension.js:1093 msgid "Strong breeze" msgstr "Silný vietor" #: ../src/extension.js:1096 msgid "Moderate gale" msgstr "Mierna víchrica" #: ../src/extension.js:1099 msgid "Fresh gale" msgstr "Čerstvá víchrica" #: ../src/extension.js:1102 msgid "Strong gale" msgstr "Silná víchrica" #: ../src/extension.js:1105 msgid "Storm" msgstr "Búrka" #: ../src/extension.js:1108 msgid "Violent storm" msgstr "Silná búrka" #: ../src/extension.js:1111 msgid "Hurricane" msgstr "Hurikán" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: ../src/extension.js:1115 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../src/extension.js:1121 msgid "N" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1121 msgid "NE" msgstr "SV" #: ../src/extension.js:1121 msgid "E" msgstr "Z" #: ../src/extension.js:1121 msgid "SE" msgstr "JV" #: ../src/extension.js:1121 msgid "S" msgstr "J" #: ../src/extension.js:1121 msgid "SW" msgstr "JZ" #: ../src/extension.js:1121 msgid "W" msgstr "Z" #: ../src/extension.js:1121 msgid "NW" msgstr "SZ" #: ../src/extension.js:1207 ../src/extension.js:1216 #: ../data/weather-settings.ui.h:40 msgid "hPa" msgstr "hPa" #: ../src/extension.js:1211 ../data/weather-settings.ui.h:41 msgid "inHg" msgstr "inHg" #: ../src/extension.js:1221 ../data/weather-settings.ui.h:42 msgid "bar" msgstr "bar" #: ../src/extension.js:1226 ../data/weather-settings.ui.h:43 msgid "Pa" msgstr "Pa" #: ../src/extension.js:1231 ../data/weather-settings.ui.h:44 msgid "kPa" msgstr "kPa" #: ../src/extension.js:1236 ../data/weather-settings.ui.h:45 msgid "atm" msgstr "atm" #: ../src/extension.js:1241 ../data/weather-settings.ui.h:46 msgid "at" msgstr "at" #: ../src/extension.js:1246 ../data/weather-settings.ui.h:47 msgid "Torr" msgstr "Torr" #: ../src/extension.js:1251 ../data/weather-settings.ui.h:48 msgid "psi" msgstr "psi" #: ../src/extension.js:1256 ../data/weather-settings.ui.h:49 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: ../src/extension.js:1300 ../data/weather-settings.ui.h:36 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: ../src/extension.js:1304 ../data/weather-settings.ui.h:35 msgid "mph" msgstr "mph" #: ../src/extension.js:1309 ../data/weather-settings.ui.h:34 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: ../src/extension.js:1318 ../data/weather-settings.ui.h:37 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../src/extension.js:1323 ../data/weather-settings.ui.h:38 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: ../src/extension.js:1414 msgid "Loading ..." msgstr "Načítava sa ..." #: ../src/extension.js:1418 msgid "Please wait" msgstr "Prosím, čakajte" #: ../src/extension.js:1479 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnosť:" #: ../src/extension.js:1483 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkosť:" #: ../src/extension.js:1487 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/extension.js:1491 msgid "Wind:" msgstr "Vietor:" #: ../src/forecast_io.js:158 ../src/forecast_io.js:287 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: ../src/forecast_io.js:161 ../src/forecast_io.js:290 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" #: ../src/forecast_io.js:173 ../src/forecast_io.js:175 #: ../src/openweathermap_org.js:365 ../src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/forecast_io.js:267 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ../src/forecast_io.js:283 ../src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" #: ../src/forecast_io.js:285 ../src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "O %d deň" msgstr[1] "O %d dni" msgstr[2] "O %d dní" #. thunderstorm with light rain #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "búrka so slabým dažďom" #. thunderstorm with rain #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "búrka s dažďom" #. thunderstorm with heavy rain #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "búrka so silným dažďom" #. light thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "slabá búrka" #. thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "búrka" #. heavy thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "silná búrka" #. ragged thunderstorm #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "ojedinelé búrky" #. thunderstorm with light drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "búrka so slabým mrholením" #. thunderstorm with drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "búrka s mrholením" #. thunderstorm with heavy drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "búrka so silným mrholením" #. light intensity drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "slabé mrholenie" #. drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "mrholenie" #. heavy intensity drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "silné mrholenie" #. light intensity drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "dážď so slabým mrholením" #. drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "dážď s mrholením" #. heavy intensity drizzle rain #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "dážď so silným mrholením" #. shower rain and drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "prehánky s mrholením" #. heavy shower rain and drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "silné prehánky a mrholenie" #. shower drizzle #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "prehánky s mrholením" #. light rain #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "slabý dážď" #. moderate rain #: ../src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "mierny dážď" #. heavy intensity rain #: ../src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "silný dážď" #. very heavy rain #: ../src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "veľmi silný dážď" #. extreme rain #: ../src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "extrémny dážď" #. freezing rain #: ../src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "mrznúci dážď" #. light intensity shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "slabé prehánky" #. shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "prehánky" #. heavy intensity shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "silné prehánky" #. ragged shower rain #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "ojedinelé prehánky" #. light snow #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "slabé sneženie" #. snow #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "sneženie" #. heavy snow #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "silné sneženie" #. sleet #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "poľadovica" #. shower sleet #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "snehové prehánky s dažďom" #. light rain and snow #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "slabý dážď so snehom" #. rain and snow #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "dážď so snehom" #. light shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "slabé snehové prehánky" #. shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "snehové prehánky" #. heavy shower snow #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "silné snehové prehánky" #. mist #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "hmla" #. smoke #: ../src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "dym" #. haze #: ../src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "opar" #. Sand/Dust Whirls #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Piesočné/prašné víry" #. Fog #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Hmla" #. sand #: ../src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "piesok" #. dust #: ../src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "prach" #. VOLCANIC ASH #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "SOPEČNÝ POPOL" #. SQUALLS #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "VÍCHRICE" #. TORNADO #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDO" #. sky is clear #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "jasná obloha" #. few clouds #: ../src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "zopár oblakov" #. scattered clouds #: ../src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "ojedinelá oblačnosť" #. broken clouds #: ../src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "potrhaná oblačnosť" #. overcast clouds #: ../src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "zamračené" #: ../src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Nedostupný" #: ../src/prefs.js:215 ../src/prefs.js:271 ../src/prefs.js:319 #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Neplatné údaje pri hľadaní „%s“" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "„%s“ sa nenašlo" #: ../src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstrániť %s ?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "predvolené" #: ../data/weather-settings.ui.h:1 msgid "Edit name" msgstr "Upraviť názov" #: ../data/weather-settings.ui.h:2 msgid "Clear entry" msgstr "Vymaže položku" #: ../data/weather-settings.ui.h:3 msgid "Edit coordinates" msgstr "Upraviť súradnice" #: ../data/weather-settings.ui.h:4 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Predvolený poskytovateľ počasia pre rozšírenie" #: ../data/weather-settings.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../data/weather-settings.ui.h:6 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../data/weather-settings.ui.h:7 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Vyhľadať podľa súradníc umiestnenia " #: ../data/weather-settings.ui.h:8 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "napr. Vaiaku, Tuvalu alebo -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui.h:9 msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: ../data/weather-settings.ui.h:11 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Zvoľte predvoleného poskytovateľa počasia" #: ../data/weather-settings.ui.h:12 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobný kľúč Api z openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui.h:13 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Osobný kľúč Api z forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui.h:14 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Časový limit obnovy pre aktuálne počasie [min]" #: ../data/weather-settings.ui.h:15 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Časový limit obnovy pre predpoveď počasia [min]" #: ../data/weather-settings.ui.h:16 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Poznámka: časový limit predpovede nie je použitý pre službu forecast.io, " "pretože neposkytuje oddelené preberanie pre aktuálne počasie a predpovede." #: ../data/weather-settings.ui.h:17 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Použiť kľúč api-key rozšírenia pre openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui.h:18 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Vypnite, ak máte svoj vlastný kľúč api-key pre službu openweathermap.org a " "vložte ho do textového poľa nižšie." #: ../data/weather-settings.ui.h:19 msgid "Weather provider" msgstr "Poskytovateľ počasia" #: ../data/weather-settings.ui.h:20 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Zvoľte poskytovateľa geolokácie" #: ../data/weather-settings.ui.h:21 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Osobný kľúč AppKey zo služby developer.mapquest.com" #: ../data/weather-settings.ui.h:22 msgid "Geolocation provider" msgstr "Poskytovateľ geolokácie" #: ../data/weather-settings.ui.h:23 msgid "Temperature Unit" msgstr "Teplota:" #: ../data/weather-settings.ui.h:24 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rýchlosti vetra" #: ../data/weather-settings.ui.h:25 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku" #: ../data/weather-settings.ui.h:39 msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: ../data/weather-settings.ui.h:50 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: ../data/weather-settings.ui.h:51 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozícia na paneli" #: ../data/weather-settings.ui.h:52 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Smer vetra indikovať šípkami" #: ../data/weather-settings.ui.h:53 msgid "Translate Conditions" msgstr "Preložiť podmienky" #: ../data/weather-settings.ui.h:54 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Symbolické ikony" #: ../data/weather-settings.ui.h:55 msgid "Text on buttons" msgstr "Text na tlačidlách" #: ../data/weather-settings.ui.h:56 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Teplota:" #: ../data/weather-settings.ui.h:57 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Podmienky v lište" #: ../data/weather-settings.ui.h:58 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Podmienky v predpovedi" #: ../data/weather-settings.ui.h:59 msgid "Center forecast" msgstr "Predpoveď počasia v strede" #: ../data/weather-settings.ui.h:60 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Počet dní v predpovedi počasia" #: ../data/weather-settings.ui.h:61 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maximálny počet miest po desatinnej čiarke" #: ../data/weather-settings.ui.h:62 msgid "Center" msgstr "V strede" #: ../data/weather-settings.ui.h:63 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../data/weather-settings.ui.h:64 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../data/weather-settings.ui.h:65 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: ../data/weather-settings.ui.h:66 msgid "Version: " msgstr "Verzia:" #: ../data/weather-settings.ui.h:67 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "neznáma (zostavené vlastnoručne?)" #: ../data/weather-settings.ui.h:68 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Či má rozšírenie zobraziť informácie o počasí zo služby Openweathermap alebo forecast.io pre takmer všetky miesta na svete." #: ../data/weather-settings.ui.h:69 msgid "Maintained by" msgstr "Spravuje" #: ../data/weather-settings.ui.h:70 msgid "Webpage" msgstr "Webová stránka" #: ../data/weather-settings.ui.h:71 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "Tento program je vytvorený ABSOLÚTNE BEZ ZÁRUKY.\n" "Pre viac podrobností si prezrite licenciu GNU General Public License, vo verzii 2 " "alebo novšej." #: ../data/weather-settings.ui.h:73 msgid "About" msgstr "O rozšírení"