# Italian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Imperato Gianluca , 2011. # Luca Viggiani , 2013. # Thema89 , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" "openweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 16:37+0100\n" "Last-Translator: Thema89 \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/extension.js:172 msgid "..." msgstr "..." #: src/extension.js:382 msgid "" "Openweathermap.org does not work without an api-key.\n" "Either set the switch to use the extensions default key in the preferences " "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Openweathermap.org non funziona senza una API key. \n" "Imposta il selettore su ON nella finestra delle preferenze per utilizzare la " "API key di default dell'applicazione, oppure registrati su http://" "openweathermap.org/appid e incolla la tua chiave personale nella finestra " "delle preferenze." #: src/extension.js:440 msgid "" "Forecast.io does not work without an api-key.\n" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" "Forecast.io non funziona senza una API key. \n" "Per favore registrati su https://developer.forecast.io/register e incolla la " "tua chiave personale nella finestra delle preferenze." #: src/extension.js:513 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" msgstr "Impossibile connettersi a %s" #: src/extension.js:854 data/weather-settings.ui:459 msgid "Locations" msgstr "Località" #: src/extension.js:869 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Ricarica le informazioni meteo" #: src/extension.js:884 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Informazioni meteo fornite da:" #: src/extension.js:900 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: src/extension.js:907 msgid "Weather Settings" msgstr "Impostazioni meteo" #: src/extension.js:971 src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" msgstr "Città non valida" #: src/extension.js:982 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgstr "Località non valida! Per favore prova a ricrearla." #: src/extension.js:1029 data/weather-settings.ui:785 msgid "°F" msgstr "" #: src/extension.js:1031 data/weather-settings.ui:786 msgid "K" msgstr "" #: src/extension.js:1033 data/weather-settings.ui:787 msgid "°Ra" msgstr "" #: src/extension.js:1035 data/weather-settings.ui:788 msgid "°Ré" msgstr "" #: src/extension.js:1037 data/weather-settings.ui:789 msgid "°Rø" msgstr "" #: src/extension.js:1039 data/weather-settings.ui:790 msgid "°De" msgstr "" #: src/extension.js:1041 data/weather-settings.ui:791 msgid "°N" msgstr "" #: src/extension.js:1043 data/weather-settings.ui:784 msgid "°C" msgstr "" #: src/extension.js:1084 msgid "Calm" msgstr "Calma" #: src/extension.js:1087 msgid "Light air" msgstr "Bava di vento" #: src/extension.js:1090 msgid "Light breeze" msgstr "Brezza leggera" #: src/extension.js:1093 msgid "Gentle breeze" msgstr "Brezza tesa" #: src/extension.js:1096 msgid "Moderate breeze" msgstr "Vento moderato" #: src/extension.js:1099 msgid "Fresh breeze" msgstr "Vento teso" #: src/extension.js:1102 msgid "Strong breeze" msgstr "Vento fresco" #: src/extension.js:1105 msgid "Moderate gale" msgstr "Vento forte" #: src/extension.js:1108 msgid "Fresh gale" msgstr "Burrasca" #: src/extension.js:1111 msgid "Strong gale" msgstr "Burrasca forte" #: src/extension.js:1114 msgid "Storm" msgstr "Tempesta" #: src/extension.js:1117 msgid "Violent storm" msgstr "Fortunale" #: src/extension.js:1120 msgid "Hurricane" msgstr "Uragano" #: src/extension.js:1124 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/extension.js:1124 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/extension.js:1124 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/extension.js:1124 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/extension.js:1124 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/extension.js:1124 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/extension.js:1124 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/extension.js:1130 msgid "N" msgstr "N" #: src/extension.js:1130 msgid "NE" msgstr "NE" #: src/extension.js:1130 msgid "E" msgstr "E" #: src/extension.js:1130 msgid "SE" msgstr "SE" #: src/extension.js:1130 msgid "S" msgstr "S" #: src/extension.js:1130 msgid "SW" msgstr "SO" #: src/extension.js:1130 msgid "W" msgstr "O" #: src/extension.js:1130 msgid "NW" msgstr "NO" #: src/extension.js:1216 src/extension.js:1225 data/weather-settings.ui:822 msgid "hPa" msgstr "" #: src/extension.js:1220 data/weather-settings.ui:823 msgid "inHg" msgstr "" #: src/extension.js:1230 data/weather-settings.ui:824 msgid "bar" msgstr "" #: src/extension.js:1235 data/weather-settings.ui:825 msgid "Pa" msgstr "" #: src/extension.js:1240 data/weather-settings.ui:826 msgid "kPa" msgstr "" #: src/extension.js:1245 data/weather-settings.ui:827 msgid "atm" msgstr "" #: src/extension.js:1250 data/weather-settings.ui:828 msgid "at" msgstr "" #: src/extension.js:1255 data/weather-settings.ui:829 msgid "Torr" msgstr "" #: src/extension.js:1260 data/weather-settings.ui:830 msgid "psi" msgstr "" #: src/extension.js:1265 data/weather-settings.ui:831 msgid "mmHg" msgstr "" #: src/extension.js:1309 data/weather-settings.ui:806 msgid "m/s" msgstr "" #: src/extension.js:1313 data/weather-settings.ui:805 msgid "mph" msgstr "" #: src/extension.js:1318 data/weather-settings.ui:804 msgid "km/h" msgstr "" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:807 msgid "kn" msgstr "" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:808 msgid "ft/s" msgstr "" #: src/extension.js:1423 msgid "Loading ..." msgstr "Caricamento..." #: src/extension.js:1427 msgid "Please wait" msgstr "Attendere prego" #: src/extension.js:1488 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nuvolosità:" #: src/extension.js:1492 msgid "Humidity:" msgstr "Umidità:" #: src/extension.js:1496 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: src/extension.js:1500 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" #: src/forecast_io.js:158 src/forecast_io.js:287 src/openweathermap_org.js:349 #: src/openweathermap_org.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351 #: src/openweathermap_org.js:453 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365 #: src/openweathermap_org.js:367 msgid ", " msgstr "" #: src/forecast_io.js:267 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: src/forecast_io.js:283 src/openweathermap_org.js:447 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449 #, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Tra %d giorno" msgstr[1] "Tra %d giorni" #: src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "temporale con pioggia leggera" #: src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "temporale con pioggia" #: src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "temporale con pioggia intensa" #: src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" msgstr "temporale leggero" #: src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" msgstr "temporale" #: src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "temporale violento" #: src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "temporali isolati" #: src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "temporali con pioviggine leggera" #: src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "temporali con pioviggine" #: src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "temporali con pioviggine intensa" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" msgstr "pioviggine leggera" #: src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" msgstr "pioviggine" #: src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "pioviggine intensa" #: src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella leggera" #: src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" msgstr "pioggierella" #: src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "pioggerella intensa" #: src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e pioggia improvvisa" #: src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "pioviggine e forti piogge improvvise" #: src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" msgstr "pioviggine improvvisa" #: src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" msgstr "pioggia leggera" #: src/openweathermap_org.js:221 msgid "moderate rain" msgstr "pioggia moderata" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" msgstr "pioggia forte" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" msgstr "rovesci" #: src/openweathermap_org.js:227 msgid "extreme rain" msgstr "nubifragio" #: src/openweathermap_org.js:229 msgid "freezing rain" msgstr "pioggia gelata" #: src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" msgstr "acquazzone leggero" #: src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" msgstr "acquazzone" #: src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "acquazzone intenso" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" msgstr "acquazzoni sparsi" #: src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" msgstr "nevicate leggere" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" msgstr "nevicate intense" #: src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" msgstr "grandine fine" #: src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" msgstr "nevischio" #: src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" msgstr "pioviggine mista a neve" #: src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" msgstr "pioggia mista a neve" #: src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" msgstr "leggere nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" msgstr "nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" msgstr "abbondanti nevicate improvvise" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" msgstr "foschia" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" msgstr "fumo" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" msgstr "caligine" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Vortici di sabbia/polvere" #: src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" msgstr "sabbia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" msgstr "polvere" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "CENERI VULCANICHE" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" msgstr "GROPPO" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" msgstr "sereno" #: src/openweathermap_org.js:281 msgid "few clouds" msgstr "poco nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:283 msgid "scattered clouds" msgstr "nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:285 msgid "broken clouds" msgstr "molto nuvoloso" #: src/openweathermap_org.js:287 msgid "overcast clouds" msgstr "cielo coperto" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" msgstr "Dati non validi in risposta a \"%s\"" #: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332 #, javascript-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Schema \"%s\" non trovato." #: src/prefs.js:393 msgid "Location" msgstr "Località" #: src/prefs.js:403 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Rimuovere %s?" #: src/prefs.js:1056 msgid "default" msgstr "default" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" msgstr "Modifica nome" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" msgstr "Elimina valore" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" msgstr "Modifica coordinate" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" msgstr "Estensioni provider meteo di default" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" msgstr "Salva" #: data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "Cerca per località o per coordinate" #: data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "ad es. Vaiaku, Tuvalu oppure -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" msgstr "Trova" #: data/weather-settings.ui:480 msgid "Chose default weather provider" msgstr "Provider meteo di default scelto" #: data/weather-settings.ui:493 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:544 msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Chiave API personale per forecast.io" #: data/weather-settings.ui:557 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgstr "Timer di aggiornamento del meteo attuale [min]" #: data/weather-settings.ui:571 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgstr "Timer di aggiornamento delle previsioni meteo [min]" #: data/weather-settings.ui:599 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" "Avviso: il timer di aggiornamento non è utilizzato per forecast.io, poichè " "non fornisce il download separato delle condizioni meteo dalle previsioni." #: data/weather-settings.ui:627 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:638 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" "Se possiedi una chiave API personale per openweathermap.org, scegli OFF e " "inseriscila nel riquadro sottostante" #: data/weather-settings.ui:655 msgid "Weather provider" msgstr "Provider meteo" #: data/weather-settings.ui:675 msgid "Chose geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione scelto" #: data/weather-settings.ui:701 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:730 msgid "Geolocation provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: data/weather-settings.ui:750 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" msgstr "Unità di misura della temperatura" #: data/weather-settings.ui:761 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: data/weather-settings.ui:772 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 msgid "Pressure Unit" msgstr "Unità di misura della pressione" #: data/weather-settings.ui:809 msgid "Beaufort" msgstr "" #: data/weather-settings.ui:848 msgid "Units" msgstr "Unità" #: data/weather-settings.ui:868 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" msgstr "Posizione sul pannello" #: data/weather-settings.ui:879 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Direzione del vento tramite frecce" #: data/weather-settings.ui:890 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" msgstr "Traduci le condizioni meteo" #: data/weather-settings.ui:901 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Icone simboliche" #: data/weather-settings.ui:912 msgid "Text on buttons" msgstr "Testo sui bottoni" #: data/weather-settings.ui:923 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Mostra la temperatura sul pannello" #: data/weather-settings.ui:934 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Mostra le condizioni meteo sul pannello" #: data/weather-settings.ui:945 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Mostra le previsioni meteo sul pannello" #: data/weather-settings.ui:956 msgid "Center forecast" msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/weather-settings.ui:967 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Numero di giorni di previsione" #: data/weather-settings.ui:978 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Massimo numero di cifre decimali dopo la virgola" #: data/weather-settings.ui:990 msgid "Center" msgstr "Centro" #: data/weather-settings.ui:991 msgid "Right" msgstr "Destra" #: data/weather-settings.ui:992 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: data/weather-settings.ui:1134 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: data/weather-settings.ui:1186 msgid "Version: " msgstr "Versione: " #: data/weather-settings.ui:1200 msgid "unknown (self-build ?)" msgstr "sconosciuta (autocompilata ?)" #: data/weather-settings.ui:1220 msgid "" "Weather extension to display weather information from Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" "Estensione meteo per visualizzare le previsioni da Openweathermap oppure da forecast.io per quasi ogni parte del mondo." #: data/weather-settings.ui:1243 msgid "Maintained by" msgstr "Mantenuto da" #: data/weather-settings.ui:1273 msgid "Webpage" msgstr "Pagina web" #: data/weather-settings.ui:1294 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "Vedi la GNU General Public License, versione 2 o successive per dettagli." #: data/weather-settings.ui:1315 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 #, fuzzy msgid "Weather Provider" msgstr "Provider meteo" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 #, fuzzy msgid "Geolocation Provider" msgstr "Provider di geolocalizzazione" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" msgstr "Unità di misura dell'intensità del vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 #, fuzzy msgid "Use text on buttons in menu" msgstr "Testo sui bottoni" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Refresh interval (actual weather)" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 #, fuzzy msgid "Refresh interval (forecast)" msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 #, fuzzy msgid "Center forecastbox." msgstr "Centra previsione nel pannello" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 #, fuzzy msgid "Your personal API key from openweathermap.org" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 #, fuzzy msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" msgstr "Usa la chiave API di default per openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 #, fuzzy msgid "Your personal API key from forecast.io" msgstr "Chiave API personale per forecast.io" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 #, fuzzy msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm" msgstr "Chiave API personale per openweathermap.org"