Update Chinese translation

merge-requests/218/head
shlinux 9 years ago
parent 17f8d00f6e
commit 5ba086454f
  1. 269
      po/zh_CN.po
  2. 269
      po/zh_TW.po

@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# #
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011. # bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
# 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015. # 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-13 21:44+0800\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 01:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-13 22:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-15 20:59+0800\n"
"Last-Translator: 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>\n" "Last-Translator: 绿色圣光 <lishaohui.qd@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Can not connect to %s" msgid "Can not connect to %s"
msgstr "无法连接到 %s" msgstr "无法连接到 %s"
#: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui:460 #: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui.h:10
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "地点" msgstr "地点"
@ -80,6 +80,38 @@ msgstr "无效的城市"
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "无效地点!请尝试重建一个。" msgstr "无效地点!请尝试重建一个。"
#: ../src/extension.js:1020 ../data/weather-settings.ui.h:27
msgid "°F"
msgstr "℉"
#: ../src/extension.js:1022 ../data/weather-settings.ui.h:28
msgid "K"
msgstr "K"
#: ../src/extension.js:1024 ../data/weather-settings.ui.h:29
msgid "°Ra"
msgstr "°Ra"
#: ../src/extension.js:1026 ../data/weather-settings.ui.h:30
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: ../src/extension.js:1028 ../data/weather-settings.ui.h:31
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: ../src/extension.js:1030 ../data/weather-settings.ui.h:32
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: ../src/extension.js:1032 ../data/weather-settings.ui.h:33
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: ../src/extension.js:1034 ../data/weather-settings.ui.h:26
msgid "°C"
msgstr "℃"
#: ../src/extension.js:1075 #: ../src/extension.js:1075
msgid "Calm" msgid "Calm"
msgstr "无风" msgstr "无风"
@ -192,6 +224,67 @@ msgstr "西"
msgid "NW" msgid "NW"
msgstr "西北" msgstr "西北"
#: ../src/extension.js:1207 ../src/extension.js:1216
#: ../data/weather-settings.ui.h:40
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: ../src/extension.js:1211 ../data/weather-settings.ui.h:41
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: ../src/extension.js:1221 ../data/weather-settings.ui.h:42
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: ../src/extension.js:1226 ../data/weather-settings.ui.h:43
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: ../src/extension.js:1231 ../data/weather-settings.ui.h:44
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: ../src/extension.js:1236 ../data/weather-settings.ui.h:45
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: ../src/extension.js:1241 ../data/weather-settings.ui.h:46
msgid "at"
msgstr "at"
#: ../src/extension.js:1246 ../data/weather-settings.ui.h:47
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: ../src/extension.js:1251 ../data/weather-settings.ui.h:48
msgid "psi"
msgstr "PSI"
#: ../src/extension.js:1256 ../data/weather-settings.ui.h:49
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: ../src/extension.js:1300 ../data/weather-settings.ui.h:36
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../src/extension.js:1304 ../data/weather-settings.ui.h:35
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: ../src/extension.js:1309 ../data/weather-settings.ui.h:34
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: ../src/extension.js:1318 ../data/weather-settings.ui.h:37
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../src/extension.js:1323 ../data/weather-settings.ui.h:38
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: ../src/extension.js:1414 #: ../src/extension.js:1414
msgid "Loading ..." msgid "Loading ..."
msgstr "正在加载 ..." msgstr "正在加载 ..."
@ -216,244 +309,303 @@ msgstr "气压:"
msgid "Wind:" msgid "Wind:"
msgstr "风:" msgstr "风:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/forecast_io.js:158 ../src/forecast_io.js:287
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "昨天" msgstr "昨天"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/forecast_io.js:161 ../src/forecast_io.js:290
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天之前" msgstr[0] "%d 天之前"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 #: ../src/forecast_io.js:173 ../src/forecast_io.js:175
#: ../src/openweathermap_org.js:365 ../src/openweathermap_org.js:367
msgid ", "
msgstr ","
#: ../src/forecast_io.js:267 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "今天" msgstr "今天"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 #: ../src/forecast_io.js:283 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "明天" msgstr "明天"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #: ../src/forecast_io.js:285 ../src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "In %d day" msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days" msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "未来 %d 天" msgstr[0] "未来 %d 天"
#. thunderstorm with light rain
#: ../src/openweathermap_org.js:181 #: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain" msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "小雨伴有雷暴" msgstr "小雨伴有雷暴"
#. thunderstorm with rain
#: ../src/openweathermap_org.js:183 #: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain" msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "中雨伴有雷暴" msgstr "中雨伴有雷暴"
#. thunderstorm with heavy rain
#: ../src/openweathermap_org.js:185 #: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain" msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "大雨伴有雷暴" msgstr "大雨伴有雷暴"
#. light thunderstorm
#: ../src/openweathermap_org.js:187 #: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm" msgid "light thunderstorm"
msgstr "小雷暴" msgstr "小雷暴"
#. thunderstorm
#: ../src/openweathermap_org.js:189 #: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm" msgid "thunderstorm"
msgstr "雷暴" msgstr "雷暴"
#. heavy thunderstorm
#: ../src/openweathermap_org.js:191 #: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm" msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "强雷暴" msgstr "强雷暴"
#. ragged thunderstorm
#: ../src/openweathermap_org.js:193 #: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm" msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "局部雷暴" msgstr "局部雷暴"
#. thunderstorm with light drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:195 #: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle" msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "小毛毛雨伴有雷暴" msgstr "小毛毛雨伴有雷暴"
#. thunderstorm with drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:197 #: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle" msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "毛毛雨伴有雷暴" msgstr "毛毛雨伴有雷暴"
#. thunderstorm with heavy drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:199 #: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "强毛毛雨伴有雷暴" msgstr "强毛毛雨伴有雷暴"
#. light intensity drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:201 #: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle" msgid "light intensity drizzle"
msgstr "小毛毛雨" msgstr "小毛毛雨"
#. drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:203 #: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle" msgid "drizzle"
msgstr "毛毛雨" msgstr "毛毛雨"
#. heavy intensity drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:205 #: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle" msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "强毛毛雨" msgstr "强毛毛雨"
#. light intensity drizzle rain
#: ../src/openweathermap_org.js:207 #: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain" msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "小毛毛雨转雨" msgstr "小毛毛雨转雨"
#. drizzle rain
#: ../src/openweathermap_org.js:209 #: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain" msgid "drizzle rain"
msgstr "毛毛雨转雨" msgstr "毛毛雨转雨"
#. heavy intensity drizzle rain
#: ../src/openweathermap_org.js:211 #: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain" msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "强毛毛雨转雨" msgstr "强毛毛雨转雨"
#. shower rain and drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:213 #: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle" msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "阵雨及毛毛雨" msgstr "阵雨及毛毛雨"
#. heavy shower rain and drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:215 #: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle" msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "强阵雨及毛毛雨" msgstr "强阵雨及毛毛雨"
#. shower drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:217 #: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle" msgid "shower drizzle"
msgstr "阵毛毛雨" msgstr "阵毛毛雨"
#. light rain
#: ../src/openweathermap_org.js:219 #: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain" msgid "light rain"
msgstr "小雨" msgstr "小雨"
#. moderate rain
#: ../src/openweathermap_org.js:221 #: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain" msgid "moderate rain"
msgstr "中雨" msgstr "中雨"
#. heavy intensity rain
#: ../src/openweathermap_org.js:223 #: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain" msgid "heavy intensity rain"
msgstr "大雨" msgstr "大雨"
#. very heavy rain
#: ../src/openweathermap_org.js:225 #: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain" msgid "very heavy rain"
msgstr "暴雨" msgstr "暴雨"
#. extreme rain
#: ../src/openweathermap_org.js:227 #: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain" msgid "extreme rain"
msgstr "大暴雨" msgstr "大暴雨"
#. freezing rain
#: ../src/openweathermap_org.js:229 #: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain" msgid "freezing rain"
msgstr "冻雨" msgstr "冻雨"
#. light intensity shower rain
#: ../src/openweathermap_org.js:231 #: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain" msgid "light intensity shower rain"
msgstr "小阵雨" msgstr "小阵雨"
#. shower rain
#: ../src/openweathermap_org.js:233 #: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain" msgid "shower rain"
msgstr "阵雨" msgstr "阵雨"
#. heavy intensity shower rain
#: ../src/openweathermap_org.js:235 #: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain" msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "强阵雨" msgstr "强阵雨"
#. ragged shower rain
#: ../src/openweathermap_org.js:237 #: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain" msgid "ragged shower rain"
msgstr "局部阵雨" msgstr "局部阵雨"
#. light snow
#: ../src/openweathermap_org.js:239 #: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow" msgid "light snow"
msgstr "小雪" msgstr "小雪"
#. snow
#: ../src/openweathermap_org.js:241 #: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow" msgid "snow"
msgstr "雪" msgstr "雪"
#. heavy snow
#: ../src/openweathermap_org.js:243 #: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow" msgid "heavy snow"
msgstr "大雪" msgstr "大雪"
#. sleet
#: ../src/openweathermap_org.js:245 #: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet" msgid "sleet"
msgstr "冰雹" msgstr "冰雹"
#. shower sleet
#: ../src/openweathermap_org.js:247 #: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet" msgid "shower sleet"
msgstr "阵冰雹" msgstr "阵冰雹"
#. light rain and snow
#: ../src/openweathermap_org.js:249 #: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow" msgid "light rain and snow"
msgstr "小雨夹雪" msgstr "小雨夹雪"
#. rain and snow
#: ../src/openweathermap_org.js:251 #: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow" msgid "rain and snow"
msgstr "雨夹雪" msgstr "雨夹雪"
#. light shower snow
#: ../src/openweathermap_org.js:253 #: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow" msgid "light shower snow"
msgstr "小阵雪" msgstr "小阵雪"
#. shower snow
#: ../src/openweathermap_org.js:255 #: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow" msgid "shower snow"
msgstr "阵雪" msgstr "阵雪"
#. heavy shower snow
#: ../src/openweathermap_org.js:257 #: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow" msgid "heavy shower snow"
msgstr "强阵雪" msgstr "强阵雪"
#. mist
#: ../src/openweathermap_org.js:259 #: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist" msgid "mist"
msgstr "薄雾" msgstr "薄雾"
#. smoke
#: ../src/openweathermap_org.js:261 #: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke" msgid "smoke"
msgstr "烟" msgstr "烟"
#. haze
#: ../src/openweathermap_org.js:263 #: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze" msgid "haze"
msgstr "霾" msgstr "霾"
#. Sand/Dust Whirls
#: ../src/openweathermap_org.js:265 #: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls" msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "沙尘暴" msgstr "沙尘暴"
#. Fog
#: ../src/openweathermap_org.js:267 #: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "雾" msgstr "雾"
#. sand
#: ../src/openweathermap_org.js:269 #: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand" msgid "sand"
msgstr "扬沙" msgstr "扬沙"
#. dust
#: ../src/openweathermap_org.js:271 #: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust" msgid "dust"
msgstr "浮尘" msgstr "浮尘"
#. VOLCANIC ASH
#: ../src/openweathermap_org.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH" msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "火山灰" msgstr "火山灰"
#. SQUALLS
#: ../src/openweathermap_org.js:275 #: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS" msgid "SQUALLS"
msgstr "飑" msgstr "飑"
#. TORNADO
#: ../src/openweathermap_org.js:277 #: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO" msgid "TORNADO"
msgstr "龙卷风" msgstr "龙卷风"
#. sky is clear
#: ../src/openweathermap_org.js:279 #: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear" msgid "sky is clear"
msgstr "晴朗" msgstr "晴朗"
#. few clouds
#: ../src/openweathermap_org.js:281 #: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds" msgid "few clouds"
msgstr "少云" msgstr "少云"
#. scattered clouds
#: ../src/openweathermap_org.js:283 #: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds" msgid "scattered clouds"
msgstr "疏云" msgstr "疏云"
#. broken clouds
#: ../src/openweathermap_org.js:285 #: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds" msgid "broken clouds"
msgstr "碎云" msgstr "碎云"
#. overcast clouds
#: ../src/openweathermap_org.js:287 #: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds" msgid "overcast clouds"
msgstr "阴天" msgstr "阴天"
@ -490,75 +642,74 @@ msgstr "移除 %s 吗?"
msgid "default" msgid "default"
msgstr "默认" msgstr "默认"
#: ../data/weather-settings.ui:31 #: ../data/weather-settings.ui.h:1
msgid "Edit name" msgid "Edit name"
msgstr "编辑名称" msgstr "编辑名称"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui.h:2
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry" msgid "Clear entry"
msgstr "清除条目" msgstr "清除条目"
#: ../data/weather-settings.ui:63 #: ../data/weather-settings.ui.h:3
msgid "Edit coordinates" msgid "Edit coordinates"
msgstr "编辑坐标" msgstr "编辑坐标"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 #: ../data/weather-settings.ui.h:4
msgid "Extensions default weather provider" msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "扩展的默认天气提供源" msgstr "扩展的默认天气提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 #: ../data/weather-settings.ui.h:5
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 #: ../data/weather-settings.ui.h:6
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: ../data/weather-settings.ui:196 #: ../data/weather-settings.ui.h:7
msgid "Search by location or coordinates" msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "通过地点或坐标搜索" msgstr "通过地点或坐标搜索"
#: ../data/weather-settings.ui:220 #: ../data/weather-settings.ui.h:8
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "例如,“北京”或者“39.9059093,116.3913489”" msgstr "例如,“北京”或者“39.9059093,116.3913489”"
#: ../data/weather-settings.ui:230 #: ../data/weather-settings.ui.h:9
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "查找" msgstr "查找"
#: ../data/weather-settings.ui:481 #: ../data/weather-settings.ui.h:11
msgid "Chose default weather provider" msgid "Chose default weather provider"
msgstr "选择默认天气提供源" msgstr "选择默认天气提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:494 #: ../data/weather-settings.ui.h:12
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥" msgstr "openweathermap.org 的个人 API 密钥"
#: ../data/weather-settings.ui:545 #: ../data/weather-settings.ui.h:13
msgid "Personal Api key from forecast.io" msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "forecast.io 的个人 API 密钥" msgstr "forecast.io 的个人 API 密钥"
#: ../data/weather-settings.ui:558 #: ../data/weather-settings.ui.h:14
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "刷新当前天气的超时时间 [分钟]" msgstr "刷新当前天气的超时时间 [分钟]"
#: ../data/weather-settings.ui:572 #: ../data/weather-settings.ui.h:15
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "刷新天气预报的超时时间 [分钟]" msgstr "刷新天气预报的超时时间 [分钟]"
#: ../data/weather-settings.ui:600 #: ../data/weather-settings.ui.h:16
msgid "" msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts." "provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr "" msgstr ""
"注意:预报超时不适用于 forecast.io,因为他们不提供当前天气和预报的分别下载。" "注意:预报超时不适用于 forecast.io,因为他们不提供当前天气和预报的分别下载。"
#: ../data/weather-settings.ui:628 #: ../data/weather-settings.ui.h:17
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "使用本扩展的 openweathermap.org API 密钥" msgstr "使用本扩展的 openweathermap.org API 密钥"
#: ../data/weather-settings.ui:639 #: ../data/weather-settings.ui.h:18
msgid "" msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below." "into the text-box below."
@ -566,107 +717,111 @@ msgstr ""
"如果您自己拥有 openweathermap.org 的 API 密钥,请将其输入到下面的文本框中,并" "如果您自己拥有 openweathermap.org 的 API 密钥,请将其输入到下面的文本框中,并"
"关闭本选项。" "关闭本选项。"
#: ../data/weather-settings.ui:656 #: ../data/weather-settings.ui.h:19
msgid "Weather provider" msgid "Weather provider"
msgstr "天气提供源" msgstr "天气提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:676 #: ../data/weather-settings.ui.h:20
msgid "Chose geolocation provider" msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "选择地理位置提供源" msgstr "选择地理位置提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:702 #: ../data/weather-settings.ui.h:21
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "developer.mapquest.com 的个人应用密钥" msgstr "developer.mapquest.com 的个人应用密钥"
#: ../data/weather-settings.ui:731 #: ../data/weather-settings.ui.h:22
msgid "Geolocation provider" msgid "Geolocation provider"
msgstr "地理位置提供源" msgstr "地理位置提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:751 #: ../data/weather-settings.ui.h:23
msgid "Temperature Unit" msgid "Temperature Unit"
msgstr "温度单位" msgstr "温度单位"
#: ../data/weather-settings.ui:762 #: ../data/weather-settings.ui.h:24
msgid "Wind Speed Unit" msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "风速单位" msgstr "风速单位"
#: ../data/weather-settings.ui:773 #: ../data/weather-settings.ui.h:25
msgid "Pressure Unit" msgid "Pressure Unit"
msgstr "气压单位" msgstr "气压单位"
#: ../data/weather-settings.ui:849 #: ../data/weather-settings.ui.h:39
msgid "Beaufort"
msgstr "蒲福风级"
#: ../data/weather-settings.ui.h:50
msgid "Units" msgid "Units"
msgstr "单位" msgstr "单位"
#: ../data/weather-settings.ui:869 #: ../data/weather-settings.ui.h:51
msgid "Position in Panel" msgid "Position in Panel"
msgstr "在面板上的位置" msgstr "在面板上的位置"
#: ../data/weather-settings.ui:880 #: ../data/weather-settings.ui.h:52
msgid "Wind Direction by Arrows" msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "使用箭头指示风向" msgstr "使用箭头指示风向"
#: ../data/weather-settings.ui:891 #: ../data/weather-settings.ui.h:53
msgid "Translate Conditions" msgid "Translate Conditions"
msgstr "翻译天气状态" msgstr "翻译天气状态"
#: ../data/weather-settings.ui:902 #: ../data/weather-settings.ui.h:54
msgid "Symbolic Icons" msgid "Symbolic Icons"
msgstr "显示象征性图标" msgstr "显示象征性图标"
#: ../data/weather-settings.ui:913 #: ../data/weather-settings.ui.h:55
msgid "Text on buttons" msgid "Text on buttons"
msgstr "图标显示文本" msgstr "图标显示文本"
#: ../data/weather-settings.ui:924 #: ../data/weather-settings.ui.h:56
msgid "Temperature in Panel" msgid "Temperature in Panel"
msgstr "在面板上显示气温" msgstr "在面板上显示气温"
#: ../data/weather-settings.ui:935 #: ../data/weather-settings.ui.h:57
msgid "Conditions in Panel" msgid "Conditions in Panel"
msgstr "在面板上显示天气状态" msgstr "在面板上显示天气状态"
#: ../data/weather-settings.ui:946 #: ../data/weather-settings.ui.h:58
msgid "Conditions in Forecast" msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "显示预报天气状态" msgstr "显示预报天气状态"
#: ../data/weather-settings.ui:957 #: ../data/weather-settings.ui.h:59
msgid "Center forecast" msgid "Center forecast"
msgstr "预报信息居中显示" msgstr "预报信息居中显示"
#: ../data/weather-settings.ui:968 #: ../data/weather-settings.ui.h:60
msgid "Number of days in forecast" msgid "Number of days in forecast"
msgstr "预报的天数" msgstr "预报的天数"
#: ../data/weather-settings.ui:979 #: ../data/weather-settings.ui.h:61
msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "小数点后最大位数" msgstr "小数点后最大位数"
#: ../data/weather-settings.ui:991 #: ../data/weather-settings.ui.h:62
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "中央" msgstr "中央"
#: ../data/weather-settings.ui:992 #: ../data/weather-settings.ui.h:63
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "右侧" msgstr "右侧"
#: ../data/weather-settings.ui:993 #: ../data/weather-settings.ui.h:64
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "左侧" msgstr "左侧"
#: ../data/weather-settings.ui:1135 #: ../data/weather-settings.ui.h:65
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "布局" msgstr "布局"
#: ../data/weather-settings.ui:1187 #: ../data/weather-settings.ui.h:66
msgid "Version: " msgid "Version: "
msgstr "版本:" msgstr "版本:"
#: ../data/weather-settings.ui:1201 #: ../data/weather-settings.ui.h:67
msgid "unknown (self-build ?)" msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "未知(自己构建的?)" msgstr "未知(自己构建的?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1221 #: ../data/weather-settings.ui.h:68
msgid "" msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href=" "<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://" "\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
@ -676,15 +831,15 @@ msgstr ""
"\">Openweathermap</a> 或 <a href=\"https://forecast.io\">forecast.io</a> 的天" "\">Openweathermap</a> 或 <a href=\"https://forecast.io\">forecast.io</a> 的天"
"气信息的扩展。</span>" "气信息的扩展。</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1244 #: ../data/weather-settings.ui.h:69
msgid "Maintained by" msgid "Maintained by"
msgstr "维护者:" msgstr "维护者:"
#: ../data/weather-settings.ui:1274 #: ../data/weather-settings.ui.h:70
msgid "Webpage" msgid "Webpage"
msgstr "网站主页" msgstr "网站主页"
#: ../data/weather-settings.ui:1295 #: ../data/weather-settings.ui.h:71
msgid "" msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" "See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
@ -694,7 +849,7 @@ msgstr ""
"参见 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU " "参见 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"通用公共许可证,第二版或更高版本</a>以了解更多细节。</span>" "通用公共许可证,第二版或更高版本</a>以了解更多细节。</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1316 #: ../data/weather-settings.ui.h:73
msgid "About" msgid "About"
msgstr "关于" msgstr "关于"

@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) 2011 # Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011. # bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
# shlinux <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015. # shlinux <lishaohui.qd@163.com>, 2014, 2015, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-13 21:44+0800\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 01:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-13 22:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-15 21:01+0800\n"
"Last-Translator: shlinux <lishaohui.qd@163.com>\n" "Last-Translator: shlinux <lishaohui.qd@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Can not connect to %s" msgid "Can not connect to %s"
msgstr "無法連接到 %s" msgstr "無法連接到 %s"
#: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui:460 #: ../src/extension.js:845 ../data/weather-settings.ui.h:10
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "地點" msgstr "地點"
@ -79,6 +79,38 @@ msgstr "無效的城市代碼"
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "無效地點!請嘗試重建一個。" msgstr "無效地點!請嘗試重建一個。"
#: ../src/extension.js:1020 ../data/weather-settings.ui.h:27
msgid "°F"
msgstr "℉"
#: ../src/extension.js:1022 ../data/weather-settings.ui.h:28
msgid "K"
msgstr "K"
#: ../src/extension.js:1024 ../data/weather-settings.ui.h:29
msgid "°Ra"
msgstr "°Ra"
#: ../src/extension.js:1026 ../data/weather-settings.ui.h:30
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: ../src/extension.js:1028 ../data/weather-settings.ui.h:31
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: ../src/extension.js:1030 ../data/weather-settings.ui.h:32
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: ../src/extension.js:1032 ../data/weather-settings.ui.h:33
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: ../src/extension.js:1034 ../data/weather-settings.ui.h:26
msgid "°C"
msgstr "℃"
#: ../src/extension.js:1075 #: ../src/extension.js:1075
msgid "Calm" msgid "Calm"
msgstr "無風" msgstr "無風"
@ -191,6 +223,67 @@ msgstr "西"
msgid "NW" msgid "NW"
msgstr "西北" msgstr "西北"
#: ../src/extension.js:1207 ../src/extension.js:1216
#: ../data/weather-settings.ui.h:40
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: ../src/extension.js:1211 ../data/weather-settings.ui.h:41
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: ../src/extension.js:1221 ../data/weather-settings.ui.h:42
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: ../src/extension.js:1226 ../data/weather-settings.ui.h:43
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: ../src/extension.js:1231 ../data/weather-settings.ui.h:44
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: ../src/extension.js:1236 ../data/weather-settings.ui.h:45
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: ../src/extension.js:1241 ../data/weather-settings.ui.h:46
msgid "at"
msgstr "at"
#: ../src/extension.js:1246 ../data/weather-settings.ui.h:47
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: ../src/extension.js:1251 ../data/weather-settings.ui.h:48
msgid "psi"
msgstr "PSI"
#: ../src/extension.js:1256 ../data/weather-settings.ui.h:49
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: ../src/extension.js:1300 ../data/weather-settings.ui.h:36
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../src/extension.js:1304 ../data/weather-settings.ui.h:35
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: ../src/extension.js:1309 ../data/weather-settings.ui.h:34
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: ../src/extension.js:1318 ../data/weather-settings.ui.h:37
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: ../src/extension.js:1323 ../data/weather-settings.ui.h:38
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: ../src/extension.js:1414 #: ../src/extension.js:1414
msgid "Loading ..." msgid "Loading ..."
msgstr "載入中 ..." msgstr "載入中 ..."
@ -215,244 +308,303 @@ msgstr "氣壓:"
msgid "Wind:" msgid "Wind:"
msgstr "風:" msgstr "風:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273 #: ../src/forecast_io.js:158 ../src/forecast_io.js:287
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451 #: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "昨天" msgstr "昨天"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/forecast_io.js:161 ../src/forecast_io.js:290
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天以前" msgstr[0] "%d 天以前"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 #: ../src/forecast_io.js:173 ../src/forecast_io.js:175
#: ../src/openweathermap_org.js:365 ../src/openweathermap_org.js:367
msgid ", "
msgstr ","
#: ../src/forecast_io.js:267 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "今天" msgstr "今天"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447 #: ../src/forecast_io.js:283 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "明天" msgstr "明天"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 #: ../src/forecast_io.js:285 ../src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "In %d day" msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days" msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "未來 %d 天" msgstr[0] "未來 %d 天"
#. thunderstorm with light rain
#: ../src/openweathermap_org.js:181 #: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain" msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "雷暴伴有小雨" msgstr "雷暴伴有小雨"
#. thunderstorm with rain
#: ../src/openweathermap_org.js:183 #: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain" msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "雷暴伴有雨" msgstr "雷暴伴有雨"
#. thunderstorm with heavy rain
#: ../src/openweathermap_org.js:185 #: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain" msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "雷暴伴有大雨" msgstr "雷暴伴有大雨"
#. light thunderstorm
#: ../src/openweathermap_org.js:187 #: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm" msgid "light thunderstorm"
msgstr "小雷暴" msgstr "小雷暴"
#. thunderstorm
#: ../src/openweathermap_org.js:189 #: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm" msgid "thunderstorm"
msgstr "雷暴" msgstr "雷暴"
#. heavy thunderstorm
#: ../src/openweathermap_org.js:191 #: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm" msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "強雷暴" msgstr "強雷暴"
#. ragged thunderstorm
#: ../src/openweathermap_org.js:193 #: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm" msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "局部性雷暴" msgstr "局部性雷暴"
#. thunderstorm with light drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:195 #: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle" msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "雷暴伴有小毛雨" msgstr "雷暴伴有小毛雨"
#. thunderstorm with drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:197 #: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle" msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "雷暴伴有毛雨" msgstr "雷暴伴有毛雨"
#. thunderstorm with heavy drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:199 #: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "雷暴伴有強毛雨" msgstr "雷暴伴有強毛雨"
#. light intensity drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:201 #: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle" msgid "light intensity drizzle"
msgstr "小毛雨" msgstr "小毛雨"
#. drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:203 #: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle" msgid "drizzle"
msgstr "毛雨" msgstr "毛雨"
#. heavy intensity drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:205 #: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle" msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "強毛雨" msgstr "強毛雨"
#. light intensity drizzle rain
#: ../src/openweathermap_org.js:207 #: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain" msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "小毛雨至雨" msgstr "小毛雨至雨"
#. drizzle rain
#: ../src/openweathermap_org.js:209 #: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain" msgid "drizzle rain"
msgstr "毛雨至雨" msgstr "毛雨至雨"
#. heavy intensity drizzle rain
#: ../src/openweathermap_org.js:211 #: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain" msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "强毛雨至雨" msgstr "强毛雨至雨"
#. shower rain and drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:213 #: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle" msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "阵雨及毛雨" msgstr "阵雨及毛雨"
#. heavy shower rain and drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:215 #: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle" msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "強陣雨及毛雨" msgstr "強陣雨及毛雨"
#. shower drizzle
#: ../src/openweathermap_org.js:217 #: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle" msgid "shower drizzle"
msgstr "陣毛雨" msgstr "陣毛雨"
#. light rain
#: ../src/openweathermap_org.js:219 #: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain" msgid "light rain"
msgstr "小雨" msgstr "小雨"
#. moderate rain
#: ../src/openweathermap_org.js:221 #: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain" msgid "moderate rain"
msgstr "中雨" msgstr "中雨"
#. heavy intensity rain
#: ../src/openweathermap_org.js:223 #: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain" msgid "heavy intensity rain"
msgstr "大雨" msgstr "大雨"
#. very heavy rain
#: ../src/openweathermap_org.js:225 #: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain" msgid "very heavy rain"
msgstr "豪雨" msgstr "豪雨"
#. extreme rain
#: ../src/openweathermap_org.js:227 #: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain" msgid "extreme rain"
msgstr "大豪雨" msgstr "大豪雨"
#. freezing rain
#: ../src/openweathermap_org.js:229 #: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain" msgid "freezing rain"
msgstr "凍雨" msgstr "凍雨"
#. light intensity shower rain
#: ../src/openweathermap_org.js:231 #: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain" msgid "light intensity shower rain"
msgstr "小陣雨" msgstr "小陣雨"
#. shower rain
#: ../src/openweathermap_org.js:233 #: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain" msgid "shower rain"
msgstr "陣雨" msgstr "陣雨"
#. heavy intensity shower rain
#: ../src/openweathermap_org.js:235 #: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain" msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "強陣雨" msgstr "強陣雨"
#. ragged shower rain
#: ../src/openweathermap_org.js:237 #: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain" msgid "ragged shower rain"
msgstr "局部性陣雨" msgstr "局部性陣雨"
#. light snow
#: ../src/openweathermap_org.js:239 #: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow" msgid "light snow"
msgstr "小雪" msgstr "小雪"
#. snow
#: ../src/openweathermap_org.js:241 #: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow" msgid "snow"
msgstr "雪" msgstr "雪"
#. heavy snow
#: ../src/openweathermap_org.js:243 #: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow" msgid "heavy snow"
msgstr "大雪" msgstr "大雪"
#. sleet
#: ../src/openweathermap_org.js:245 #: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet" msgid "sleet"
msgstr "冰雹" msgstr "冰雹"
#. shower sleet
#: ../src/openweathermap_org.js:247 #: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet" msgid "shower sleet"
msgstr "陣雹" msgstr "陣雹"
#. light rain and snow
#: ../src/openweathermap_org.js:249 #: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow" msgid "light rain and snow"
msgstr "小雨夾雪" msgstr "小雨夾雪"
#. rain and snow
#: ../src/openweathermap_org.js:251 #: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow" msgid "rain and snow"
msgstr "雨夾雪" msgstr "雨夾雪"
#. light shower snow
#: ../src/openweathermap_org.js:253 #: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow" msgid "light shower snow"
msgstr "小陣雪" msgstr "小陣雪"
#. shower snow
#: ../src/openweathermap_org.js:255 #: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow" msgid "shower snow"
msgstr "陣雪" msgstr "陣雪"
#. heavy shower snow
#: ../src/openweathermap_org.js:257 #: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow" msgid "heavy shower snow"
msgstr "強陣雪" msgstr "強陣雪"
#. mist
#: ../src/openweathermap_org.js:259 #: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist" msgid "mist"
msgstr "薄霧" msgstr "薄霧"
#. smoke
#: ../src/openweathermap_org.js:261 #: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke" msgid "smoke"
msgstr "煙" msgstr "煙"
#. haze
#: ../src/openweathermap_org.js:263 #: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze" msgid "haze"
msgstr "霾" msgstr "霾"
#. Sand/Dust Whirls
#: ../src/openweathermap_org.js:265 #: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls" msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "沙塵暴" msgstr "沙塵暴"
#. Fog
#: ../src/openweathermap_org.js:267 #: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "霧" msgstr "霧"
#. sand
#: ../src/openweathermap_org.js:269 #: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand" msgid "sand"
msgstr "沙" msgstr "沙"
#. dust
#: ../src/openweathermap_org.js:271 #: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust" msgid "dust"
msgstr "塵" msgstr "塵"
#. VOLCANIC ASH
#: ../src/openweathermap_org.js:273 #: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH" msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "火山灰" msgstr "火山灰"
#. SQUALLS
#: ../src/openweathermap_org.js:275 #: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS" msgid "SQUALLS"
msgstr "颮" msgstr "颮"
#. TORNADO
#: ../src/openweathermap_org.js:277 #: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO" msgid "TORNADO"
msgstr "龍卷風" msgstr "龍卷風"
#. sky is clear
#: ../src/openweathermap_org.js:279 #: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear" msgid "sky is clear"
msgstr "晴朗" msgstr "晴朗"
#. few clouds
#: ../src/openweathermap_org.js:281 #: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds" msgid "few clouds"
msgstr "少雲" msgstr "少雲"
#. scattered clouds
#: ../src/openweathermap_org.js:283 #: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds" msgid "scattered clouds"
msgstr "疏雲" msgstr "疏雲"
#. broken clouds
#: ../src/openweathermap_org.js:285 #: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds" msgid "broken clouds"
msgstr "碎雲" msgstr "碎雲"
#. overcast clouds
#: ../src/openweathermap_org.js:287 #: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds" msgid "overcast clouds"
msgstr "陰天" msgstr "陰天"
@ -489,75 +641,74 @@ msgstr "移除 %s ?"
msgid "default" msgid "default"
msgstr "默認" msgstr "默認"
#: ../data/weather-settings.ui:31 #: ../data/weather-settings.ui.h:1
msgid "Edit name" msgid "Edit name"
msgstr "編輯名稱" msgstr "編輯名稱"
#: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui.h:2
#: ../data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry" msgid "Clear entry"
msgstr "清除條目" msgstr "清除條目"
#: ../data/weather-settings.ui:63 #: ../data/weather-settings.ui.h:3
msgid "Edit coordinates" msgid "Edit coordinates"
msgstr "編輯座標" msgstr "編輯座標"
#: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 #: ../data/weather-settings.ui.h:4
msgid "Extensions default weather provider" msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "擴展的默認天氣提供源" msgstr "擴展的默認天氣提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 #: ../data/weather-settings.ui.h:5
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 #: ../data/weather-settings.ui.h:6
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "儲存" msgstr "儲存"
#: ../data/weather-settings.ui:196 #: ../data/weather-settings.ui.h:7
msgid "Search by location or coordinates" msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "通過地點或座標搜索" msgstr "通過地點或座標搜索"
#: ../data/weather-settings.ui:220 #: ../data/weather-settings.ui.h:8
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "例如,「臺北」或者「25.08571815,121.5643773」" msgstr "例如,「臺北」或者「25.08571815,121.5643773」"
#: ../data/weather-settings.ui:230 #: ../data/weather-settings.ui.h:9
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "尋找" msgstr "尋找"
#: ../data/weather-settings.ui:481 #: ../data/weather-settings.ui.h:11
msgid "Chose default weather provider" msgid "Chose default weather provider"
msgstr "選擇默認天氣提供源" msgstr "選擇默認天氣提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:494 #: ../data/weather-settings.ui.h:12
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org 的個人 API 密鑰" msgstr "openweathermap.org 的個人 API 密鑰"
#: ../data/weather-settings.ui:545 #: ../data/weather-settings.ui.h:13
msgid "Personal Api key from forecast.io" msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "forecast.io 的個人 API 密鑰" msgstr "forecast.io 的個人 API 密鑰"
#: ../data/weather-settings.ui:558 #: ../data/weather-settings.ui.h:14
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "刷新當前天氣的超時時間 [分鐘]" msgstr "刷新當前天氣的超時時間 [分鐘]"
#: ../data/weather-settings.ui:572 #: ../data/weather-settings.ui.h:15
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "刷新天氣預報的超時時間 [分鐘]" msgstr "刷新天氣預報的超時時間 [分鐘]"
#: ../data/weather-settings.ui:600 #: ../data/weather-settings.ui.h:16
msgid "" msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts." "provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr "" msgstr ""
"注意:預報超時不適用於 forecast.io,因爲他們不提供當前天氣和預報的分別下載。" "注意:預報超時不適用於 forecast.io,因爲他們不提供當前天氣和預報的分別下載。"
#: ../data/weather-settings.ui:628 #: ../data/weather-settings.ui.h:17
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "使用本擴展的 openweathermap.org API 密鑰" msgstr "使用本擴展的 openweathermap.org API 密鑰"
#: ../data/weather-settings.ui:639 #: ../data/weather-settings.ui.h:18
msgid "" msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below." "into the text-box below."
@ -565,107 +716,111 @@ msgstr ""
"如果您自己擁有 openweathermap.org 的 API 密鑰,請將其輸入到下面的文本框中,並" "如果您自己擁有 openweathermap.org 的 API 密鑰,請將其輸入到下面的文本框中,並"
"關閉本選項。" "關閉本選項。"
#: ../data/weather-settings.ui:656 #: ../data/weather-settings.ui.h:19
msgid "Weather provider" msgid "Weather provider"
msgstr "天氣提供源" msgstr "天氣提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:676 #: ../data/weather-settings.ui.h:20
msgid "Chose geolocation provider" msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "選擇地理位置提供源" msgstr "選擇地理位置提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:702 #: ../data/weather-settings.ui.h:21
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用密鑰" msgstr "developer.mapquest.com 的個人應用密鑰"
#: ../data/weather-settings.ui:731 #: ../data/weather-settings.ui.h:22
msgid "Geolocation provider" msgid "Geolocation provider"
msgstr "地理位置提供源" msgstr "地理位置提供源"
#: ../data/weather-settings.ui:751 #: ../data/weather-settings.ui.h:23
msgid "Temperature Unit" msgid "Temperature Unit"
msgstr "溫度單位" msgstr "溫度單位"
#: ../data/weather-settings.ui:762 #: ../data/weather-settings.ui.h:24
msgid "Wind Speed Unit" msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "風速單位" msgstr "風速單位"
#: ../data/weather-settings.ui:773 #: ../data/weather-settings.ui.h:25
msgid "Pressure Unit" msgid "Pressure Unit"
msgstr "氣壓單位" msgstr "氣壓單位"
#: ../data/weather-settings.ui:849 #: ../data/weather-settings.ui.h:39
msgid "Beaufort"
msgstr "蒲福風級"
#: ../data/weather-settings.ui.h:50
msgid "Units" msgid "Units"
msgstr "單位" msgstr "單位"
#: ../data/weather-settings.ui:869 #: ../data/weather-settings.ui.h:51
msgid "Position in Panel" msgid "Position in Panel"
msgstr "面板上的位置" msgstr "面板上的位置"
#: ../data/weather-settings.ui:880 #: ../data/weather-settings.ui.h:52
msgid "Wind Direction by Arrows" msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "使用箭頭指示風向" msgstr "使用箭頭指示風向"
#: ../data/weather-settings.ui:891 #: ../data/weather-settings.ui.h:53
msgid "Translate Conditions" msgid "Translate Conditions"
msgstr "翻譯天氣狀態" msgstr "翻譯天氣狀態"
#: ../data/weather-settings.ui:902 #: ../data/weather-settings.ui.h:54
msgid "Symbolic Icons" msgid "Symbolic Icons"
msgstr "顯示象徵性符號" msgstr "顯示象徵性符號"
#: ../data/weather-settings.ui:913 #: ../data/weather-settings.ui.h:55
msgid "Text on buttons" msgid "Text on buttons"
msgstr "圖示顯示文本" msgstr "圖示顯示文本"
#: ../data/weather-settings.ui:924 #: ../data/weather-settings.ui.h:56
msgid "Temperature in Panel" msgid "Temperature in Panel"
msgstr "面板上顯示溫度" msgstr "面板上顯示溫度"
#: ../data/weather-settings.ui:935 #: ../data/weather-settings.ui.h:57
msgid "Conditions in Panel" msgid "Conditions in Panel"
msgstr "面板上顯示天氣狀態" msgstr "面板上顯示天氣狀態"
#: ../data/weather-settings.ui:946 #: ../data/weather-settings.ui.h:58
msgid "Conditions in Forecast" msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "顯示預報天氣狀態" msgstr "顯示預報天氣狀態"
#: ../data/weather-settings.ui:957 #: ../data/weather-settings.ui.h:59
msgid "Center forecast" msgid "Center forecast"
msgstr "預報訊息居中顯示" msgstr "預報訊息居中顯示"
#: ../data/weather-settings.ui:968 #: ../data/weather-settings.ui.h:60
msgid "Number of days in forecast" msgid "Number of days in forecast"
msgstr "預報的天數" msgstr "預報的天數"
#: ../data/weather-settings.ui:979 #: ../data/weather-settings.ui.h:61
msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "小數點後的最大位數" msgstr "小數點後的最大位數"
#: ../data/weather-settings.ui:991 #: ../data/weather-settings.ui.h:62
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "中央" msgstr "中央"
#: ../data/weather-settings.ui:992 #: ../data/weather-settings.ui.h:63
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "右邊" msgstr "右邊"
#: ../data/weather-settings.ui:993 #: ../data/weather-settings.ui.h:64
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "左邊" msgstr "左邊"
#: ../data/weather-settings.ui:1135 #: ../data/weather-settings.ui.h:65
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "佈局" msgstr "佈局"
#: ../data/weather-settings.ui:1187 #: ../data/weather-settings.ui.h:66
msgid "Version: " msgid "Version: "
msgstr "版本:" msgstr "版本:"
#: ../data/weather-settings.ui:1201 #: ../data/weather-settings.ui.h:67
msgid "unknown (self-build ?)" msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "未知(自建?)" msgstr "未知(自建?)"
#: ../data/weather-settings.ui:1221 #: ../data/weather-settings.ui.h:68
msgid "" msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href=" "<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://" "\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
@ -675,15 +830,15 @@ msgstr ""
"\">Openweathermap</a> 或 <a href=\"https://forecast.io\">forecast.io</a> 的天" "\">Openweathermap</a> 或 <a href=\"https://forecast.io\">forecast.io</a> 的天"
"氣信息的擴展。</span>" "氣信息的擴展。</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1244 #: ../data/weather-settings.ui.h:69
msgid "Maintained by" msgid "Maintained by"
msgstr "維護者:" msgstr "維護者:"
#: ../data/weather-settings.ui:1274 #: ../data/weather-settings.ui.h:70
msgid "Webpage" msgid "Webpage"
msgstr "網站主頁" msgstr "網站主頁"
#: ../data/weather-settings.ui:1295 #: ../data/weather-settings.ui.h:71
msgid "" msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" "See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
@ -693,7 +848,7 @@ msgstr ""
"參閱 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU " "參閱 <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU "
"通用公共授權條款,第二版或更高版本</a>以了解詳細信息。</span>" "通用公共授權條款,第二版或更高版本</a>以了解詳細信息。</span>"
#: ../data/weather-settings.ui:1316 #: ../data/weather-settings.ui.h:73
msgid "About" msgid "About"
msgstr "關於" msgstr "關於"

Loading…
Cancel
Save