Merge pull request #129 from Fitoschido/patch-2

[L10N] Update Catalan translation
yahoo_weather
Christian Louis Gabriel METZLER 11 years ago
commit 3ad445976d
  1. 278
      po/ca.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-22 16:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:37+0100\n"
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,20 +21,19 @@ msgstr ""
#: ../src/extension.js:223 ../src/extension.js:231 ../src/extension.js:239
#: ../src/extension.js:247 ../src/extension.js:550
msgid "Weather"
msgstr ""
msgstr "Clima"
#: ../src/extension.js:225
msgid "No location configured"
msgstr ""
msgstr "No s’ha configurat cap ubicació"
#: ../src/extension.js:233
#, fuzzy
msgid "Loading weather"
msgstr "S'està carregant el temps futur..."
msgstr "S’està carregant el clima"
#: ../src/extension.js:249
msgid "Weather extension ready"
msgstr ""
msgstr "L’extensió del clima està llista"
#: ../src/extension.js:439
msgid "Today"
@ -46,380 +45,219 @@ msgstr "Demà"
#: ../src/extension.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Ahir"
#: ../src/extension.js:613
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Ubicacions"
#: ../src/extension.js:617
msgid "Reload Weather Information"
msgstr ""
msgstr "Actualitza l’informació del clima"
#: ../src/extension.js:622
msgid "Weather Settings"
msgstr ""
msgstr "Paràmetres del clima"
#: ../src/extension.js:785
msgid "No weather information"
msgstr ""
msgstr "No hi ha informació del clima"
#: ../src/extension.js:787
#, python-format
msgid "No weather information for %s"
msgstr ""
msgstr "No hi ha informació del clima per a %s"
#: ../src/extension.js:872
msgid "Feels like"
msgstr ""
msgstr "Sensació tèrmica"
#: ../src/extension.js:874
msgid "Visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilitat"
#: ../src/extension.js:876
#, fuzzy
msgid "Humidity"
msgstr "Humitat:"
msgstr "Humitat"
#: ../src/extension.js:878
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió:"
msgstr "Pressió"
#: ../src/extension.js:880
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "Vent:"
msgstr "Vent"
#: ../src/extension.js:900
msgid "No forecast information"
msgstr ""
msgstr "No hi ha informació del pronòstic"
#: ../src/extension.js:1038
#, python-format
msgid "%s °F"
msgstr ""
msgstr "%s °F"
#: ../src/extension.js:1042
#, python-format
msgid "%s °C"
msgstr ""
msgstr "%s °C"
#: ../src/extension.js:1046
#, python-format
msgid "%s K"
msgstr ""
msgstr "%s K"
#: ../src/extension.js:1052 ../src/extension.js:1105
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconegut"
#: ../src/extension.js:1069 ../src/extension.js:1072
msgid "VAR"
msgstr ""
msgstr "VAR"
#: ../src/extension.js:1072
msgid "N"
msgstr ""
msgstr "N"
#: ../src/extension.js:1072
msgid "NNE"
msgstr ""
msgstr "NNE"
#: ../src/extension.js:1072
msgid "NE"
msgstr ""
msgstr "NE"
#: ../src/extension.js:1072
msgid "ENE"
msgstr ""
msgstr "ENE"
#: ../src/extension.js:1072
msgid "E"
msgstr ""
msgstr "E"
#: ../src/extension.js:1072
msgid "ESE"
msgstr ""
msgstr "ESE"
#: ../src/extension.js:1072
msgid "SE"
msgstr ""
msgstr "SE"
#: ../src/extension.js:1072
msgid "SSE"
msgstr ""
msgstr "SSE"
#: ../src/extension.js:1073
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: ../src/extension.js:1073
msgid "SSW"
msgstr ""
msgstr "SSO"
#: ../src/extension.js:1073
msgid "SW"
msgstr ""
msgstr "SO"
#: ../src/extension.js:1073
msgid "WSW"
msgstr ""
msgstr "OSO"
#: ../src/extension.js:1073
msgid "W"
msgstr ""
msgstr "O"
#: ../src/extension.js:1073
msgid "WNW"
msgstr ""
msgstr "ONO"
#: ../src/extension.js:1073
msgid "NW"
msgstr ""
msgstr "NO"
#: ../src/extension.js:1073
msgid "NNW"
msgstr ""
msgstr "NNO"
#: ../src/extension.js:1083
msgid "$d$s knots"
msgstr ""
msgstr "$d$s nusos"
#: ../src/extension.js:1087
msgid "$d$s mph"
msgstr ""
msgstr "$d$s mph"
#: ../src/extension.js:1091
msgid "$d$s km/h"
msgstr ""
msgstr "$d$s km/h"
#: ../src/extension.js:1095
msgid "$d$s m/s"
msgstr ""
msgstr "$d$s m/s"
#: ../src/extension.js:1099
msgid "$dBeaufort $s"
msgstr ""
msgstr "$dBeaufort $s"
#: ../src/prefs.js:144
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Temperatura:"
msgstr "Unitat de temperatura"
#: ../src/prefs.js:146
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr ""
msgstr "Unitat de velocitat del vent"
#: ../src/prefs.js:148
#, fuzzy
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Pressió:"
msgstr "Unitat de pressió"
#: ../src/prefs.js:150
msgid "Distance Unit"
msgstr ""
msgstr "Unitat de distància"
#: ../src/prefs.js:152
msgid "Position in Panel"
msgstr ""
msgstr "Posició al panell"
#: ../src/prefs.js:153
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "Centre"
#: ../src/prefs.js:153
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Dreta"
#: ../src/prefs.js:153
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Esquerra"
#: ../src/prefs.js:154
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr ""
msgstr "Direcció del vent amb fletxes"
#: ../src/prefs.js:156
msgid "Symbolic Icons"
msgstr ""
msgstr "Icones monocromàtiques"
#: ../src/prefs.js:158
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatura:"
msgstr "Temperatura al panell"
#: ../src/prefs.js:160
msgid "Conditions in Panel"
msgstr ""
msgstr "Condicions al panell"
#: ../src/prefs.js:162
msgid "Debug the extension"
msgstr ""
msgstr "Depura l’extensió"
#: ../src/prefs.js:320
msgid "Name of the city"
msgstr ""
msgstr "Nom de la ciutat"
#: ../src/prefs.js:378
#, python-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr ""
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Espereu"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "S'està carregant..."
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Tempesta tropical"
#~ msgid "Hurricane"
#~ msgstr "Huracà"
#~ msgid "Severe thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestes elèctriques severes"
#~ msgid "Thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestes"
#~ msgid "Mixed rain and snow"
#~ msgstr "Barreja de pluja i neu"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Barreja de neu i calamarsa"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Plugims gelats"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Plugim"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Pluja glaçada"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Ruixats"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Ràfegues de neu"
#~ msgid "Light snow showers"
#~ msgstr "Precipitacions lleugeres de neu"
#~ msgid "Blowing snow"
#~ msgstr "Neu aixecada pel vent"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Calamarsa"
#~ msgid "Sleet"
#~ msgstr "Aiguaneu"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Pols"
#~ msgid "Foggy"
#~ msgstr "Boirós"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Boirina"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Fumat"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Tempestuós"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Ventades"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Fred"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Ennuvolat"
#~ msgid "Mostly cloudy"
#~ msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Parcialment ennuvolat"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Clar"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Assolellat"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Bon temps"
#~ msgid "Mixed rain and hail"
#~ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Calor"
#~ msgid "Isolated thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestes aïllades"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestes elèctriques aïllades"
#~ msgid "Scattered showers"
#~ msgstr "Pluges aïllades"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Nevada forta"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Xàfecs de neu dispersos"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Tempestes"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Cobert"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Tempestes aïllades"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "No disponible"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Diumenge"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Dilluns"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Dimarts"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Dimecres"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Dijous"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Divendres"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Dissabte"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "S'està carregant el temps actual..."
msgstr "Voleu eliminar %s?"

Loading…
Cancel
Save