You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/sr@latin.po

914 lines
22 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <Xabre@archlinux.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: src/extension.js:174
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:384
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org ne radi bez API ključa.\n"
"Ili postavite prekidač na upotrebu podrazumevanog ključa dostavljenog kroz "
"proširenje, ili se registrujte na https://openweathermap.org/appid i unesite "
"vaš lični ključ u dijalog postavki."
#: src/extension.js:442
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Dark Sky ne radi bez API ključa.\n"
"Registrujte se na https://darksky.net/dev/register i unesite vaš lični ključ "
"u dijalogu postavki."
#: src/extension.js:515
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa %s"
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
#: src/extension.js:876
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Ponovo učitaj podatke o vremenu"
#: src/extension.js:891
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Podatke o vremenu dostavlja:"
#: src/extension.js:907
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s"
#: src/extension.js:914
msgid "Weather Settings"
msgstr "Postavke vremena"
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036
msgid "Invalid city"
msgstr "neispravan grad"
#: src/extension.js:989
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "neispravna lokacija! Pokušajte da je ponovo napravite."
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773
msgid "°F"
msgstr "°F"
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774
msgid "K"
msgstr "K"
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775
msgid "°Ra"
msgstr "°Ra"
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/extension.js:1091
msgid "Calm"
msgstr "vedro"
#: src/extension.js:1094
msgid "Light air"
msgstr "lagan vazduh"
#: src/extension.js:1097
msgid "Light breeze"
msgstr "lagan povetarac"
#: src/extension.js:1100
msgid "Gentle breeze"
msgstr "nežan povetarac"
#: src/extension.js:1103
msgid "Moderate breeze"
msgstr "umeren povetarac"
#: src/extension.js:1106
msgid "Fresh breeze"
msgstr "svež povetarac"
#: src/extension.js:1109
msgid "Strong breeze"
msgstr "jak povetarac"
#: src/extension.js:1112
msgid "Moderate gale"
msgstr "umerena bura"
#: src/extension.js:1115
msgid "Fresh gale"
msgstr "sveža bura"
#: src/extension.js:1118
msgid "Strong gale"
msgstr "jaka bura"
#: src/extension.js:1121
msgid "Storm"
msgstr "oluja"
#: src/extension.js:1124
msgid "Violent storm"
msgstr "razorna oluja"
#: src/extension.js:1127
msgid "Hurricane"
msgstr "uragan"
#: src/extension.js:1131
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"
#: src/extension.js:1131
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljak"
#: src/extension.js:1131
msgid "Tuesday"
msgstr "utorak"
#: src/extension.js:1131
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
#: src/extension.js:1131
msgid "Thursday"
msgstr "četvrtak"
#: src/extension.js:1131
msgid "Friday"
msgstr "petak"
#: src/extension.js:1131
msgid "Saturday"
msgstr "subota"
#: src/extension.js:1137
msgid "N"
msgstr "S"
#: src/extension.js:1137
msgid "NE"
msgstr "SI"
#: src/extension.js:1137
msgid "E"
msgstr "I"
#: src/extension.js:1137
msgid "SE"
msgstr "JI"
#: src/extension.js:1137
msgid "S"
msgstr "J"
#: src/extension.js:1137
msgid "SW"
msgstr "JZ"
#: src/extension.js:1137
msgid "W"
msgstr "Z"
#: src/extension.js:1137
msgid "NW"
msgstr "SZ"
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816
msgid "at"
msgstr "u"
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820
msgid "mbar"
msgstr "mbar"
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1442
msgid "Loading ..."
msgstr "Učitavanje..."
#: src/extension.js:1446
msgid "Please wait"
msgstr "Sačekajte"
#: src/extension.js:1507
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Oblačnost:"
#: src/extension.js:1511
msgid "Humidity:"
msgstr "Vlažnost vazduha:"
#: src/extension.js:1515
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
#: src/extension.js:1519
msgid "Wind:"
msgstr "Vetar:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "juče"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "pre %d dan"
msgstr[1] "pre %d dana"
msgstr[2] "pre %d dana"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "danas"
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "sutra"
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "za %d dan"
msgstr[1] "za %d dana"
msgstr[2] "za %d dana"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr "grmljavina sa lakom kišom"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "grmljavina sa kišom"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr "grmljavina sa jakom kišom"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "Light thunderstorm"
msgstr "laka grmljavina"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "Thunderstorm"
msgstr "grmljavina"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "Heavy thunderstorm"
msgstr "jaka grmljavina"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "mestimična grmljavina"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr "grmljavina sa lakim rominjanjem"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "grmljavina sa rominjanjem"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "grmljavina sa jakim rominjanjem"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "Light intensity drizzle"
msgstr "rominjanje lakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "Drizzle"
msgstr "rominjanje"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "Heavy intensity drizzle"
msgstr "rominjanje jakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "Light intensity drizzle rain"
msgstr "rominjava kiša lakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "Drizzle rain"
msgstr "rominjava kiša"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
msgstr "rominjava kiša jakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr "pljusak i rominjanje"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "jak pljusak i rominjanje"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "Shower drizzle"
msgstr "rominjav pljusak"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "Light rain"
msgstr "lagana kiša"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "Moderate rain"
msgstr "umerena kiša"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "Heavy intensity rain"
msgstr "kiša jakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "Very heavy rain"
msgstr "vrlo jaka kiša"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "Extreme rain"
msgstr "ekstremna kiša"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "Freezing rain"
msgstr "ledena kiša"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "Light intensity shower rain"
msgstr "pljusak lakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "Shower rain"
msgstr "pljusak"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "Heavy intensity shower rain"
msgstr "pljusak jakog inteziteta"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "Ragged shower rain"
msgstr "mestimični pljuskovi"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "Light snow"
msgstr "lagan sneg"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "Snow"
msgstr "Sneg"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "Heavy snow"
msgstr "jak sneg"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "Sleet"
msgstr "susnežica"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "Shower sleet"
msgstr "pljušteća susnežica"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "Light rain and snow"
msgstr "lagana kiša i sneg"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "Rain and snow"
msgstr "kiša i sneg"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "Light shower snow"
msgstr "lagan pljušteći sneg"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "Shower snow"
msgstr "pljušteći sneg"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "Heavy shower snow"
msgstr "jak pljušteći sneg"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "Mist"
msgstr "Magla"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "Smoke"
msgstr "dim"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "Haze"
msgstr "Izmaglica"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Vihori peska/prašine"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "magla"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "Sand"
msgstr "Pesak"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "Dust"
msgstr "Prašina"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "VULKANSKI PEPEO"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "NALETI VETRA"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADO"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "Sky is clear"
msgstr "vedro nebo"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "Few clouds"
msgstr "par oblaka"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "Scattered clouds"
msgstr "raštrkani oblaci"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "Broken clouds"
msgstr "mestimični oblaci"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "Overcast clouds"
msgstr "tmurni oblaci"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "nije dostupno"
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Neistpravi podaci pri traženju „%s“"
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "„%s“ nije nađeno"
#: src/prefs.js:379
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: src/prefs.js:389
msgid "Provider"
msgstr "Dostavljač"
#: src/prefs.js:538
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Ukloniti %s ?"
#: src/prefs.js:1071
msgid "default"
msgstr "podrazumevano"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Uređivanje imena"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
msgid "Clear entry"
msgstr "očisti unos"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Uređivanje koordinata"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Podrazumevani dostavljač podataka o vremenu za proširenje"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Pretraga po lokaciji ili koordinatama"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "npr. Beograd, Srbija ili 44.816667,20.466667"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
#: data/weather-settings.ui:468
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Izaberite podrazumevanog dostavljača"
#: data/weather-settings.ui:481
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:532
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Lični api ključ sa Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:545
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Prekovreme osvežavanja trenutnog vremena [min]"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Prekovreme osvežavanja vremenske prognoze [min]"
#: data/weather-settings.ui:587
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Napomena: prekovreme vremenske prognoze se ne koristi za Dark Skaj, jer oni "
"ne dostavljaju preuzimanje zasebno trenutnog vremena i prognoze."
#: data/weather-settings.ui:615
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Koristi API ključ sa openweathermap.org dostavljen u proširenju"
#: data/weather-settings.ui:626
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Isključite, ukoliko imate vaš ključ za openweathermap.org i unestite ga u "
"polje ispod."
#: data/weather-settings.ui:643
msgid "Weather provider"
msgstr "Dostavljač podataka o vremenu"
#: data/weather-settings.ui:663
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Izaberite dostavljača geolokacije"
#: data/weather-settings.ui:689
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Lični api ključ sa developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:718
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Dostavljač geolokacije"
#: data/weather-settings.ui:738
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Mera temperature"
#: data/weather-settings.ui:749
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Mera brzine vetra"
#: data/weather-settings.ui:760
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Mera pritiska"
#: data/weather-settings.ui:797
msgid "Beaufort"
msgstr "Bofor"
#: data/weather-settings.ui:837
msgid "Units"
msgstr "Mere"
#: data/weather-settings.ui:857
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel"
msgstr "Pozicija na panelu"
#: data/weather-settings.ui:868
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr "Pozicija u meniju [%], od 0 (levo) do 100 (desno)"
#: data/weather-settings.ui:879
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Smer vetra pomoću strelica"
#: data/weather-settings.ui:890
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Prevod uslova"
#: data/weather-settings.ui:901
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Simbolične ikone"
#: data/weather-settings.ui:912
msgid "Text on buttons"
msgstr "Tekst na dugmadima"
#: data/weather-settings.ui:923
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatura na panelu"
#: data/weather-settings.ui:934
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Uslovi na panelu"
#: data/weather-settings.ui:945
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Uslovi u prognozi"
#: data/weather-settings.ui:956
msgid "Center forecast"
msgstr "Centriranje prognoze"
#: data/weather-settings.ui:967
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Broj dana u prognozi"
#: data/weather-settings.ui:978
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Maksimalan br. cifara nakon decimalnog zareza"
#: data/weather-settings.ui:990
msgid "Center"
msgstr "sredina"
#: data/weather-settings.ui:991
msgid "Right"
msgstr "desno"
#: data/weather-settings.ui:992
msgid "Left"
msgstr "levo"
#: data/weather-settings.ui:1150
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: data/weather-settings.ui:1202
msgid "Version: "
msgstr "Verzija:"
#: data/weather-settings.ui:1216
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "nepoznata (samogradnja?)"
#: data/weather-settings.ui:1236
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Proširenje za prikaz podataka o vremenu sa <a href=\"https://"
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> ili <a href=\"https://darksky.net"
"\">Dark Sky</a> za skoro sve lokacije u svetu.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1259
msgid "Maintained by"
msgstr "Održava"
#: data/weather-settings.ui:1289
msgid "Webpage"
msgstr "Beb stranica"
#: data/weather-settings.ui:1309
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ovaj program se dostavlja BEZ IKAKVIH GARANCIJA.\n"
"Pogledajte <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNUovu Opštu Javnu licencu, verzija 2 ili kasnija</a>, za detalje.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1330
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
msgid "Weather Provider"
msgstr "Dostavljač podataka o vremenu"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Dostavljač geolokacije"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Mere brzine vetra"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
"Izaberite jedinice za brzinu vetra. Dozvoljene vrednosti su 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'čvorovi', 'ft/s' ili 'Bofor'."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr "Izaberite da li prikazivati strelice ili slova za smer vetra."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr "Grad koji se prikazuje"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr "Stvaran grad"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Tekst na dugmadima u meniju"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr "Horizontalna pozicija u meniju."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "Interval osvežavanja (trenutno vreme)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Interval osvežavanja (prognoza)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Centriranje prognoze."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Lični api ključ sa openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr ""
"Koristi podrazumevani API ključ sa openweathermap.org dostavljen u proširenju"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Lični API ključ sa Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Lični API ključ sa openweathermap.org"
#~ msgid "snow"
#~ msgstr "sneg"
#~ msgid "mist"
#~ msgstr "magla"
#~ msgid "haze"
#~ msgstr "izmaglica"
#~ msgid "sand"
#~ msgstr "pesak"
#~ msgid "dust"
#~ msgstr "prašina"
#, fuzzy
#~ msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
#~ msgstr "Lični api ključ sa Dark Sky"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Učitavanje trenutnog vremena..."