You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/eu.po

901 lines
21 KiB

# Basque translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) YEAR Jens Lody
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extension-openweather 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/extension.js:174
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:384
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org ez dabil API gakorik ez baduzu.\n"
"Ezarri hedapenaren gako lehenetsia hobespenen leihoan edo erregistratu "
"https://openweathermap.org/appid gunean eta itsatsi bertako zure gako "
"pertsonala hobespenen leihoan."
#: src/extension.js:442
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Dark Sky ez dabil API gakorik ez baduzu.\n"
"Erregsitratu https://darksky.net/dev/register eta itsatsi bertako zure gako "
"pertsonala hobespenen leihoan."
#: src/extension.js:515
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Ezin da %s konektatu"
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447
msgid "Locations"
msgstr "Kokapenak"
#: src/extension.js:876
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Birkargatu eguraldi-informazioa"
#: src/extension.js:891
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Eguraldi-hornitzailea:"
#: src/extension.js:907
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
#: src/extension.js:914
msgid "Weather Settings"
msgstr "Eguraldi-ezarpenak"
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036
msgid "Invalid city"
msgstr "Baliogabeko hiria"
#: src/extension.js:989
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Baliogabeko kokapena! Saiatu birsortzen."
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773
msgid "°F"
msgstr "°F"
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774
msgid "K"
msgstr "K"
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775
msgid "°Ra"
msgstr "°Ra"
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:776
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:777
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:778
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:779
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/extension.js:1091
msgid "Calm"
msgstr "Bare"
#: src/extension.js:1094
msgid "Light air"
msgstr "Haize oso ahula"
#: src/extension.js:1097
msgid "Light breeze"
msgstr "Haize ahula"
#: src/extension.js:1100
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Haize leuna"
#: src/extension.js:1103
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Haize ertaina"
#: src/extension.js:1106
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Haize hozkirria"
#: src/extension.js:1109
msgid "Strong breeze"
msgstr "Haize gogorra"
#: src/extension.js:1112
msgid "Moderate gale"
msgstr "Haize oso gogorra"
#: src/extension.js:1115
msgid "Fresh gale"
msgstr "Haizete hozkirria"
#: src/extension.js:1118
msgid "Strong gale"
msgstr "Haizete gogorra"
#: src/extension.js:1121
msgid "Storm"
msgstr "Ekaitza"
#: src/extension.js:1124
msgid "Violent storm"
msgstr "Ekaitz bortitza"
#: src/extension.js:1127
msgid "Hurricane"
msgstr "Urakana"
#: src/extension.js:1131
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: src/extension.js:1131
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: src/extension.js:1131
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: src/extension.js:1131
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: src/extension.js:1131
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: src/extension.js:1131
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: src/extension.js:1131
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: src/extension.js:1137
msgid "N"
msgstr "I"
#: src/extension.js:1137
msgid "NE"
msgstr "IE"
#: src/extension.js:1137
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/extension.js:1137
msgid "SE"
msgstr "HE"
#: src/extension.js:1137
msgid "S"
msgstr "H"
#: src/extension.js:1137
msgid "SW"
msgstr "HM"
#: src/extension.js:1137
msgid "W"
msgstr "M"
#: src/extension.js:1137
msgid "NW"
msgstr "IM"
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816
msgid "at"
msgstr "at"
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820
msgid "mbar"
msgstr "mbar"
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1442
msgid "Loading ..."
msgstr "Kargatzen..."
#: src/extension.js:1446
msgid "Please wait"
msgstr "Itxaron"
#: src/extension.js:1507
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Hodeiak:"
#: src/extension.js:1511
msgid "Humidity:"
msgstr "Hezetasuna:"
#: src/extension.js:1515
msgid "Pressure:"
msgstr "Presioa:"
#: src/extension.js:1519
msgid "Wind:"
msgstr "Haizea:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %d"
msgstr[1] "Duela %d egun"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ". "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Egun %d barru"
msgstr[1] "%d egun barru"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "Thunderstorm with light rain"
msgstr "Trumoi-ekaitza euri arinarekin"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "Thunderstorm with rain"
msgstr "Trumoi-ekaitza euriarekin"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "Thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Trumoi-ekaitza euri ugariarekin"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "Light thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitz arina"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitza"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "Heavy thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitz gogorra"
#: src/openweathermap_org.js:193
msgid "Ragged thunderstorm"
msgstr "Trumoi-ekaitz oso gogorra"
#: src/openweathermap_org.js:195
msgid "Thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Trumoi-ekaitza langar arinarekin"
#: src/openweathermap_org.js:197
msgid "Thunderstorm with drizzle"
msgstr "Trumoi-ekaitza langarrarekin"
#: src/openweathermap_org.js:199
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Trumoi-ekaitza langar ugariarekin"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "Light intensity drizzle"
msgstr "Intentsitate txikiko langarra"
#: src/openweathermap_org.js:203
msgid "Drizzle"
msgstr "Langarra"
#: src/openweathermap_org.js:205
msgid "Heavy intensity drizzle"
msgstr "Intentsitate handiko langarra"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "Light intensity drizzle rain"
msgstr "Intentsitate txikiko zirimiria"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "Drizzle rain"
msgstr "Zirimiria"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "Heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Intentsitate handiko zirimiria"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "Shower rain and drizzle"
msgstr "Euri-zaparrada eta langarra"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "Heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Euri-zaparrada ugaria eta langarra"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "Shower drizzle"
msgstr "Langar-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:219
msgid "Light rain"
msgstr "Euri arina"
#: src/openweathermap_org.js:221
msgid "Moderate rain"
msgstr "Euri moderatua"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "Heavy intensity rain"
msgstr "Intentsitate handiko euria"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "Very heavy rain"
msgstr "Euri oso ugaria"
#: src/openweathermap_org.js:227
msgid "Extreme rain"
msgstr "Muturreko euria"
#: src/openweathermap_org.js:229
msgid "Freezing rain"
msgstr "Euri izoztua"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "Light intensity shower rain"
msgstr "Intentsitate txikiko euri-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "Shower rain"
msgstr "Euri-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "Heavy intensity shower rain"
msgstr "Intentsitate handiko euri-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "Ragged shower rain"
msgstr "Euri-zaparrada oso gogorra"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "Light snow"
msgstr "Elur arina"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "Snow"
msgstr "Elurra"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "Heavy snow"
msgstr "Elur ugaria"
#: src/openweathermap_org.js:245
msgid "Sleet"
msgstr "Elurbustia"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "Shower sleet"
msgstr "Elurbusti-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "Light rain and snow"
msgstr "Euri arina eta elurra"
#: src/openweathermap_org.js:251
msgid "Rain and snow"
msgstr "Euria eta elurra"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "Light shower snow"
msgstr "Elur-zaparrada arina"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "Shower snow"
msgstr "Elur-zaparrada"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "Heavy shower snow"
msgstr "Elur-zaparrada ugaria"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "Mist"
msgstr "Lainobera"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "Smoke"
msgstr "Kea"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "Haze"
msgstr "Gandua"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Hare/hauts-zurrunbiloak"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Lainoa"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "Sand"
msgstr "Harea"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "Dust"
msgstr "Hautsa"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "ERRAUTS BOLKANIKOA"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "HAIZE-ERAUNTSIAK"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADOA"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "Sky is clear"
msgstr "Zerua garbi dago"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "Few clouds"
msgstr "Hodei gutxi"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Hodei bakanak"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "Broken clouds"
msgstr "Hodeiak eta ostarteak"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "Overcast clouds"
msgstr "Zeru estalia"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Ez dago eskuragarri"
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Baliogabeko datuak \"%s\" bilatzean"
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ez da aurkitu"
#: src/prefs.js:379
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: src/prefs.js:389
msgid "Provider"
msgstr "Hornitzailea"
#: src/prefs.js:538
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Kendu %s ?"
#: src/prefs.js:1071
msgid "default"
msgstr "Lehenetsia"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Editatu izena"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
msgid "Clear entry"
msgstr "Garbitu sarrera"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Editatu koordenatuak"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Hedapenaren eguraldi-hornitzaile lehenetsia"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Bilatu kokapenaren edo koordenatuen arabera"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "adib. Vaiaku, Tuvalu edo -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#: data/weather-settings.ui:468
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Hautatu eguraldi-hornitzaile lehenetsia"
#: data/weather-settings.ui:481
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org guneko API gako pertsonala"
#: data/weather-settings.ui:532
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Dark Sky guneko API gako pertsonala"
#: data/weather-settings.ui:545
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Freskatze-denbora uneko eguraldirako [min]"
#: data/weather-settings.ui:559
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Freskatze-denbora eguraldi-iragarpenerako [min]"
#: data/weather-settings.ui:587
#, fuzzy
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Oharra: iragarpenaren denbora-muga ez da erabiltzen Dark Sky gunearekin, ez "
"baitu deskarga bereizirik eskaintzen uneko eguraldirako eta iragarpenetarako."
#: data/weather-settings.ui:615
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Erabili hedapenaren API gakoa openweathermap.org gunerako"
#: data/weather-settings.ui:626
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Desmarkatu, openweathermap.org gunean zure API gako propioa baduzu, eta "
"ezarri hura azpiko testu-kutxan."
#: data/weather-settings.ui:643
msgid "Weather provider"
msgstr "Eguraldi-hornitzailea"
#: data/weather-settings.ui:663
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Hautatu geokokapenaren hornitzailea"
#: data/weather-settings.ui:689
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "developer.mapquest.com guneko AppKey pertsonala"
#: data/weather-settings.ui:718
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Geokokapenaren hornitzailea"
#: data/weather-settings.ui:738
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Tenperatura-unitatea"
#: data/weather-settings.ui:749
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Haize-abiaduraren unitatea"
#: data/weather-settings.ui:760
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Presio-unitatea"
#: data/weather-settings.ui:797
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: data/weather-settings.ui:837
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
#: data/weather-settings.ui:857
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113
msgid "Position in Panel"
msgstr "Kokapena panelean"
#: data/weather-settings.ui:868
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:879
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Haizearen norabidea gezien bidez"
#: data/weather-settings.ui:890
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Itzuli baldintzak"
#: data/weather-settings.ui:901
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak"
#: data/weather-settings.ui:912
msgid "Text on buttons"
msgstr "Testua botoietan"
#: data/weather-settings.ui:923
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Tenperatura panelean"
#: data/weather-settings.ui:934
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Baldintzak panelean"
#: data/weather-settings.ui:945
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Baldintzak iragarpenean"
#: data/weather-settings.ui:956
msgid "Center forecast"
msgstr "Zentratu iragarpena"
#: data/weather-settings.ui:967
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Egun kopurua iragarpenean"
#: data/weather-settings.ui:978
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Dezimalen kopuru maximoa"
#: data/weather-settings.ui:990
msgid "Center"
msgstr "Erdia"
#: data/weather-settings.ui:991
msgid "Right"
msgstr "Eskuina"
#: data/weather-settings.ui:992
msgid "Left"
msgstr "Ezkerra"
#: data/weather-settings.ui:1150
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
#: data/weather-settings.ui:1202
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa: "
#: data/weather-settings.ui:1216
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "ezezaguna (norberak eraikia ?)"
#: data/weather-settings.ui:1236
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Eguraldi-informazioa erakusteko hedapena. Informazioaren jatorria <a "
"href=\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> edo <a href="
"\"https://darksky.net\">Dark Sky</a> dira munduko kokapen gehienetarako.</"
"span>"
#: data/weather-settings.ui:1259
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantentzailea:"
#: data/weather-settings.ui:1289
msgid "Webpage"
msgstr "Webgunea"
#: data/weather-settings.ui:1309
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Aplikazio honek ez dauka INOLAKO BERMERIK.\n"
"Begiratu <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, 2 bertsioa edo berriagoa</a> xehetasun "
"gehiagorako.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1330
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Eguraldi-hornitzailea"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Geokokapenaren hornitzailea"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Haize-abiaduraren unitatea"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85
msgid "Actual City"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97
#, fuzzy
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Testua botoietan"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125
#, fuzzy
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Zentratu iragarpena"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129
#, fuzzy
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Zentratu iragarpena"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "openweathermap.org guneko API gako pertsonala"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Erabili hedapenaren API gakoa openweathermap.org gunerako"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Dark Sky guneko API gako pertsonala"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "developer.mapquest.com guneko AppKey pertsonala"