You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/pt.po

1035 lines
24 KiB

# Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Daniel Miranda <dmiranda@gmail.com>, 2011.
# TJProgrammer <TJProgrammer@users.noreply.github.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
"Language-Team: Português ; Daniel Miranda <dmiranda@gmail.com>,\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: src/extension.js:173
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/extension.js:383
msgid ""
"Openweathermap.org does not work without an api-key.\n"
"Either set the switch to use the extensions default key in the preferences "
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Openweathermap.org não funciona sem uma chave de API.\n"
"Ligue a opção para usar a chave padrão de extensões nas preferências ou "
"registe-se em http://openweathermap.org/appid e copie a sua chave pessoal para as configurações."
#: src/extension.js:441
msgid ""
"Dark Sky does not work without an api-key.\n"
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal "
"key into the preferences dialog."
msgstr ""
"DarkSky não funciona sem uma chave de API.\n"
"Por favor, registe-se em https://darksky.net/dev/register em copie a sua "
"chave pessoal para as configurações.
#: src/extension.js:514
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Impossível conectar a %s"
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: src/extension.js:876
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Recarregar Informações Meteorológicas"
#: src/extension.js:891
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Meteorologia provida por:"
#: src/extension.js:907
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Impossível abrir %s"
#: src/extension.js:914
msgid "Weather Settings"
msgstr "Configurações Meteorológicas"
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051
msgid "Invalid city"
msgstr "Cidade inválida"
#: src/extension.js:989
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-la."
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790
msgid "°F"
msgstr "ºF"
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791
msgid "K"
msgstr "K"
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792
msgid "°Ra"
msgstr "ºRa"
#: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793
msgid "°Ré"
msgstr "°Ré"
#: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794
msgid "°Rø"
msgstr "°Rø"
#: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795
msgid "°De"
msgstr "°De"
#: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796
msgid "°N"
msgstr "°N"
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789
msgid "°C"
msgstr "ºC"
#: src/extension.js:1091
msgid "Calm"
msgstr "Calmo"
#: src/extension.js:1094
msgid "Light air"
msgstr "Aragem"
#: src/extension.js:1097
msgid "Light breeze"
msgstr "Brisa leve"
#: src/extension.js:1100
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Brisa suave"
#: src/extension.js:1103
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Brisa moderada"
#: src/extension.js:1106
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Brisa fresca"
#: src/extension.js:1109
msgid "Strong breeze"
msgstr "Brisa forte"
#: src/extension.js:1112
msgid "Moderate gale"
msgstr "Ventania moderada"
#: src/extension.js:1115
msgid "Fresh gale"
msgstr "Ventania leve"
#: src/extension.js:1118
msgid "Strong gale"
msgstr "Ventania forte"
#: src/extension.js:1121
msgid "Storm"
msgstr "Tempestade"
#: src/extension.js:1124
msgid "Violent storm"
msgstr "Tempestade violenta"
#: src/extension.js:1127
msgid "Hurricane"
msgstr "Furacão"
#: src/extension.js:1131
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: src/extension.js:1131
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: src/extension.js:1131
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: src/extension.js:1137
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/extension.js:1137
msgid "NE"
msgstr "NE"
#: src/extension.js:1137
msgid "E"
msgstr "E"
#: src/extension.js:1137
msgid "SE"
msgstr "SE"
#: src/extension.js:1137
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/extension.js:1137
msgid "SW"
msgstr "SO"
#: src/extension.js:1137
msgid "W"
msgstr "O"
#: src/extension.js:1137
msgid "NW"
msgstr "NO"
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830
msgid "Pa"
msgstr "Pa"
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832
msgid "atm"
msgstr "atm"
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833
msgid "at"
msgstr "at"
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834
msgid "Torr"
msgstr "Torr"
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810
msgid "mph"
msgstr "mph"
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812
msgid "kn"
msgstr "kn"
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"
#: src/extension.js:1437
msgid "Loading ..."
msgstr "Carregando ..."
#: src/extension.js:1441
msgid "Please wait"
msgstr "Espere um momento"
#: src/extension.js:1502
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Nebulosidade:"
#: src/extension.js:1506
msgid "Humidity:"
msgstr "Humidade:"
#: src/extension.js:1510
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressão:"
#: src/extension.js:1514
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350
#: src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352
#: src/openweathermap_org.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366
#: src/openweathermap_org.js:368
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/darksky_net.js:284 src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
#: src/darksky_net.js:286 src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "Num dia"
msgstr[1] "Em %s dias"
#: src/openweathermap_org.js:181
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "trovoada com chuva fraca"
#: src/openweathermap_org.js:183
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "trovoada com chuva"
#: src/openweathermap_org.js:185
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "trovoada com chuva forte"
#: src/openweathermap_org.js:187
#, fuzzy
msgid "light thunderstorm"
msgstr "trovoada leve"
#: src/openweathermap_org.js:189
#, fuzzy
msgid "thunderstorm"
msgstr "trovoada"
#: src/openweathermap_org.js:191
#, fuzzy
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "trovoada forte"
#: src/openweathermap_org.js:193
#, fuzzy
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "trovoadas irregulares"
#: src/openweathermap_org.js:195
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "trovoada com chuviscos leves"
#: src/openweathermap_org.js:197
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "trovoada com chuviscos"
#: src/openweathermap_org.js:199
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "tovoada com chuviscos fortes"
#: src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "chuviscos leves"
#: src/openweathermap_org.js:203
#, fuzzy
msgid "drizzle"
msgstr "chuvisco"
#: src/openweathermap_org.js:205
#, fuzzy
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "chuvisco intenso"
#: src/openweathermap_org.js:207
#, fuzzy
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "chuviscos fracos"
#: src/openweathermap_org.js:209
#, fuzzy
msgid "drizzle rain"
msgstr "chuviscos"
#: src/openweathermap_org.js:211
#, fuzzy
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "chuviscos intensos"
#: src/openweathermap_org.js:213
#, fuzzy
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "aguaceiros e chuvisco"
#: src/openweathermap_org.js:215
#, fuzzy
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "aguaceiros fortes e chuvisco"
#: src/openweathermap_org.js:217
#, fuzzy
msgid "shower drizzle"
msgstr "aguaceiro de chuviscos"
#: src/openweathermap_org.js:219
#, fuzzy
msgid "light rain"
msgstr "chuva fraca"
#: src/openweathermap_org.js:221
#, fuzzy
msgid "moderate rain"
msgstr "chuva moderada"
#: src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "chuva intensa"
#: src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "chuva muito forte"
#: src/openweathermap_org.js:227
#, fuzzy
msgid "extreme rain"
msgstr "chuva extrema"
#: src/openweathermap_org.js:229
#, fuzzy
msgid "freezing rain"
msgstr "chuva fria"
#: src/openweathermap_org.js:231
#, fuzzy
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "aguaceiros leves"
#: src/openweathermap_org.js:233
#, fuzzy
msgid "shower rain"
msgstr "aguaceiros"
#: src/openweathermap_org.js:235
#, fuzzy
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "fortes aguaceiros"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "aguaceiros irregulares"
#: src/openweathermap_org.js:239
#, fuzzy
msgid "light snow"
msgstr "neve leve"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "neve"
#: src/openweathermap_org.js:243
#, fuzzy
msgid "heavy snow"
msgstr "neve forte"
#: src/openweathermap_org.js:245
#, fuzzy
msgid "sleet"
msgstr "chuva e neve/granizo"
#: src/openweathermap_org.js:247
#, fuzzy
msgid "shower sleet"
msgstr "aguaceiro de chuva e neve/granizo"
#: src/openweathermap_org.js:249
#, fuzzy
msgid "light rain and snow"
msgstr "chuva fraca e neve"
#: src/openweathermap_org.js:251
#, fuzzy
msgid "rain and snow"
msgstr "chuva e neve"
#: src/openweathermap_org.js:253
#, fuzzy
msgid "light shower snow"
msgstr "aguaceiros leves de neve"
#: src/openweathermap_org.js:255
#, fuzzy
msgid "shower snow"
msgstr "aguaceiros de neve"
#: src/openweathermap_org.js:257
#, fuzzy
msgid "heavy shower snow"
msgstr "fortes aguaceiros de neve"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "névoa"
#: src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "fumo"
#: src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "neblina"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Redemoinhos com Areia ou Poeira"
#: src/openweathermap_org.js:267
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
#: src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "areia"
#: src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "poeira"
#: src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "CINZA VULCÂNICA"
#: src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "RAJADAS"
#: src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "TORNADO"
#: src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "céu limpo"
#: src/openweathermap_org.js:281
#, fuzzy
msgid "few clouds"
msgstr "poucas nuvens"
#: src/openweathermap_org.js:283
#, fuzzy
msgid "scattered clouds"
msgstr "chuvas dispersas"
#: src/openweathermap_org.js:285
#, fuzzy
msgid "broken clouds"
msgstr "nuvens quebradas"
#: src/openweathermap_org.js:287
#, fuzzy
msgid "overcast clouds"
msgstr "muitas nuvens"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr "Dados inválidos ao procurar por \"%s\""
#: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333
#, fuzzy, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" não encontrado."
#: src/prefs.js:394
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: src/prefs.js:404
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
#: src/prefs.js:553
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Remover %s ?"
#: src/prefs.js:1086
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr "Editar nome"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:224
#, fuzzy
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpar"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr "Editar coordenadas"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr "Provedor meteorológico padrão das extensões"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: data/weather-settings.ui:201
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr "Procurar por localização ou coordenadas"
#: data/weather-settings.ui:225
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu ou -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:235
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: data/weather-settings.ui:485
msgid "Chose default weather provider"
msgstr "Escolha o provedor de tempo padrão"
#: data/weather-settings.ui:498
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Chave Pessoal da API para openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:549
msgid "Personal Api key from Dark Sky"
msgstr "Chave Pessoal da API para Dark Sky"
#: data/weather-settings.ui:562
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr "Intervalo de atualização para o tempo atual [min]"
#: data/weather-settings.ui:576
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr "Intervalo de atualização para a previsão de tempo [min]"
#: data/weather-settings.ui:604
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Nota: o intervalo de atualização para a previsão não é usado para DarkSky, porque o serviço não provê "
"dados separados para o tempo atual e a previsão."
#: data/weather-settings.ui:632
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Use a chave da API das extensões para openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:643
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Desligue, se tiver a sua própria chave da API para openweathermap.org e "
"escreva-a no caixa de texto abaixo."
#: data/weather-settings.ui:660
msgid "Weather provider"
msgstr "Provedor de meteorologia"
#: data/weather-settings.ui:680
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr "Escolha o provedor de geolocalização"
#: data/weather-settings.ui:706
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "AppKey Pessoal da developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:735
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Provedor de Geolocalização"
#: data/weather-settings.ui:755
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Unidade de Temperatura"
#: data/weather-settings.ui:766
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Unidade de Velocidade do Vento"
#: data/weather-settings.ui:777
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
#, fuzzy
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Unidade de Pressão"
#: data/weather-settings.ui:814
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: data/weather-settings.ui:853
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: data/weather-settings.ui:873
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
msgid "Position in Panel"
msgstr "Posição no Painel"
#: data/weather-settings.ui:884
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)"
msgstr "Posição do menu [%] de 0 (esquerda) até 100 (direita)"
#: data/weather-settings.ui:895
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Direção do Vento usando Setas"
#: data/weather-settings.ui:906
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Traduzir Condições"
#: data/weather-settings.ui:917
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Ícones Simbólicos"
#: data/weather-settings.ui:928
msgid "Text on buttons"
msgstr "Texto nos butões"
#: data/weather-settings.ui:939
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatura no Painel"
#: data/weather-settings.ui:950
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Condições no Painel"
#: data/weather-settings.ui:961
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Condições na Previsão"
#: data/weather-settings.ui:972
msgid "Center forecast"
msgstr "Previsão Centrada"
#: data/weather-settings.ui:983
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Número de dias para previsão"
#: data/weather-settings.ui:994
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Número máximo de dígitos após o ponto decimal"
#: data/weather-settings.ui:1006
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: data/weather-settings.ui:1007
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: data/weather-settings.ui:1008
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: data/weather-settings.ui:1166
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: data/weather-settings.ui:1218
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
#: data/weather-settings.ui:1232
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr "desconhecido (self-build ?)"
#: data/weather-settings.ui:1252
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Extensão Weather para mostrar informaçãoes meteorológicas de <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> ou <a href=\"https://"
"darksky.net\">Dark Sky</a> para quase todas as localizações no mundo.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1275
msgid "Maintained by"
msgstr "Mantido por"
#: data/weather-settings.ui:1305
msgid "Webpage"
msgstr "Página Web"
#: data/weather-settings.ui:1326
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Este programa vem ABSOLUTAMENTE SEM GARANTIA.\n"
"Veja <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, versão 2 ou posterior</a> para detalhes.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1347
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
msgid "Weather Provider"
msgstr "Provedor da Meteorologia"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Provedor da Geolocalização"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
#, fuzzy
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Unidade da Velocidade do Vento"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
"Escolha que unidades serão usadas para a velocidade do vento. "
"Valores permitidos: 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s', 'Beaufort'."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr "Escolha se deseja exibir a direção do vento através de setas ou letras."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
msgid "City to be displayed"
msgstr "Cidade a ser exibida"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
msgid "Actual City"
msgstr "Cidade Atual"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr "Usar texto nos botões no menu"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
msgid "Horizontal position of menu-box."
msgstr "Posição horizontal da caixa do menu."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr "Intervalo de atualização (atual)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr "Intervalo de atualização (previsão)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
msgid "Center forecastbox."
msgstr "Centrar a caixa da meteorologia."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Chave pessoal da API da openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Use a chave da API das extensões padrão da openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
msgid "Your personal API key from Dark Sky"
msgstr "Chave pessoal da API da Dark Sky"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "AppKey pessoal da developer.mapquest.com"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Carregando as condições meteorológicas ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "Em %d dias"
#, fuzzy
#~ msgid "One day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Um dia atrás"
#~ msgstr[1] "%d dias atrás"
#, fuzzy
#~ msgid "One day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Um dia atrás"
#~ msgstr[1] "%d dias atrás"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "Num dia"
#~ msgstr[1] "Em %d dias"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Nome da cidade"
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "Carregando a previsão do tempo ..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "Tempestade tropical"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "Granizo e chuva"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "Granizo e neve"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "Flocos de neve"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Neve"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Granizo"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Poeira"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Neblina"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "Enevoado"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "Rajadas de vento"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Ventoso"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Frio"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Nublado"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "Parcialmente nublado"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Ensolarado"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Limpo"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Quente"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "Tempestades dispersas"
#, fuzzy
#~ msgid "Isolated showers"
#~ msgstr "Aguaceiros isolados"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "Nevadas isoladas"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "Trovoadas"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Nevadas"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "Trovoadas isoladas"
#, fuzzy
#~ msgid "Feels like:"
#~ msgstr "Sensação térmica:"