You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
gnome-shell-extension-openw.../po/zh_TW.po

318 lines
5.3 KiB

# Chinese translation for gnome-shell-extension-weather
# simon 軟體的繁體中文翻譯.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package.
# bill <bill_zt@sina.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simon 04-gnome-shell-extension-weather-452bcfe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 02:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Anton Yu <anton.tw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/extension.js:281 ../src/extension.js:567
msgid "Wind:"
msgstr "風力:"
#: ../src/extension.js:327
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "氣象設定"
#: ../src/extension.js:383
msgid "Locations"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:387
msgid "Weather Settings"
msgstr "氣象設定"
#: ../src/extension.js:526
#, fuzzy
msgid "No weather information"
msgstr "重新載入氣象資訊"
#: ../src/extension.js:528
#, fuzzy, python-format
msgid "No weather information for %s"
msgstr "重新載入氣象資訊"
#: ../src/extension.js:559
msgid "Please wait"
msgstr "請稍候"
#: ../src/extension.js:563
msgid "Loading ..."
msgstr "載入中 ..."
#: ../src/extension.js:614
#, fuzzy
msgid "Feels like:"
msgstr "感覺像"
#: ../src/extension.js:616
msgid "Dew:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:618
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:620
msgid "Humidity:"
msgstr "濕度:"
#: ../src/extension.js:622
msgid "Pressure:"
msgstr "氣壓:"
#: ../src/extension.js:642
#, fuzzy
msgid "No forecast information"
msgstr "重新載入氣象資訊"
#: ../src/extension.js:750 ../src/prefs.js:642
msgid "Invalid city"
msgstr "無效的城市代碼"
#: ../src/prefs.js:128
msgid "Temperature Unit"
msgstr "溫度:"
#: ../src/prefs.js:129 ../src/prefs.js:131 ../src/prefs.js:133
#: ../src/prefs.js:135
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:130
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "風速單位"
#: ../src/prefs.js:132
#, fuzzy
msgid "Pressure Unit"
msgstr "氣壓:"
#: ../src/prefs.js:134
msgid "Distance Unit"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:136
msgid "Position in Panel"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../src/prefs.js:137
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../src/prefs.js:138
msgid "Symbolic Icons"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:140
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "溫度:"
#: ../src/prefs.js:142
msgid "Conditions in Panel"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:144
msgid "Debug the extension"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:287
msgid "Name of the city"
msgstr "城市名"
#: ../src/prefs.js:345
#, python-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "移除 %s"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "龍捲風"
#~ msgid "Tropical storm"
#~ msgstr "熱帶暴氣"
#~ msgid "Hurricane"
#~ msgstr "熱帶氣旋"
#~ msgid "Severe thunderstorms"
#~ msgstr "雷暴"
#~ msgid "Thunderstorms"
#~ msgstr "雷陣雨"
#~ msgid "Mixed rain and snow"
#~ msgstr "雨帶雪"
#~ msgid "Mixed rain and sleet"
#~ msgstr "雨帶雪"
#~ msgid "Mixed snow and sleet"
#~ msgstr "雨帶雪"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "凍雨"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "小雨"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "冷死人的雨"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "陣雨"
#~ msgid "Snow flurries"
#~ msgstr "陣雪"
#~ msgid "Light snow showers"
#~ msgstr "小雪"
#~ msgid "Blowing snow"
#~ msgstr "暴雪"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "雪"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "冰雹"
#~ msgid "Sleet"
#~ msgstr "雨帶雪"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "沙塵暴"
#~ msgid "Foggy"
#~ msgstr "霧"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "霾"
#~ msgid "Smoky"
#~ msgstr "烟雾"
#~ msgid "Blustery"
#~ msgstr "大風"
#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "刮風"
#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "冷"
#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "多雲"
#~ msgid "Mostly cloudy"
#~ msgstr "多雲"
#~ msgid "Partly cloudy"
#~ msgstr "晴時多雲 "
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "晴"
#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "晴"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "晴"
#~ msgid "Mixed rain and hail"
#~ msgstr "冰雹"
#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "炎热"
#~ msgid "Isolated thunderstorms"
#~ msgstr "局部雷陣雨"
#~ msgid "Scattered thunderstorms"
#~ msgstr "零星雷陣雨"
#~ msgid "Scattered showers"
#~ msgstr "零星小雪"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "大雪"
#~ msgid "Scattered snow showers"
#~ msgstr "零星陣雪"
#~ msgid "Thundershowers"
#~ msgstr "雷陣雨"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "陣雪"
#~ msgid "Isolated thundershowers"
#~ msgstr "局部雷陣雨"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "無法使用"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "星期日"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "星期一"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "星期二"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "星期三"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "星期四"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "星期五"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "星期六"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "昨天"
#~ msgid "%s days ago"
#~ msgstr "%s 天以前"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "今天"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "明天"
#, fuzzy
#~ msgid "In %s days"
#~ msgstr "%s 天以前"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "正在載入即時天氣 ..."
#~ msgid "Loading future weather ..."
#~ msgstr "正在載入天氣預報 ..."