You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

686 lines
14 KiB

# Romanian translation for gnome-shell-extension-openweather
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package.
# Marian Vasile <marianvasile@upcmail.ro>, 2011.
# Darius Berghe <darius.berghe@gmx.com>, edit in 03.10.2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simon04-gnome-shell-extension-weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-18 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\\n\"\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/extension.js:160
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/extension.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Nu se poate deschide %s"
#: ../src/extension.js:711 ../data/weather-settings.ui:446
msgid "Locations"
msgstr "Locații"
#: ../src/extension.js:723
msgid "Reload Weather Information"
msgstr "Actualizează prognoza"
#: ../src/extension.js:738
msgid "Weather data provided by:"
msgstr "Prognoză oferită de:"
#: ../src/extension.js:749
#, javascript-format
msgid "Can not open %s"
msgstr "Nu se poate deschide %s"
#: ../src/extension.js:756
msgid "Weather Settings"
msgstr "Setări"
#: ../src/extension.js:807 ../src/prefs.js:923
msgid "Invalid city"
msgstr "Oraș invalid"
#: ../src/extension.js:818
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
#: ../src/extension.js:917
msgid "Calm"
msgstr "Calm"
#: ../src/extension.js:920
msgid "Light air"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:923
msgid "Light breeze"
msgstr "Briză ușoară"
#: ../src/extension.js:926
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Briză ușoară"
#: ../src/extension.js:929
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Briză moderată"
#: ../src/extension.js:932
msgid "Fresh breeze"
msgstr "Briză moderată"
#: ../src/extension.js:935
msgid "Strong breeze"
msgstr "Briză puternică"
#: ../src/extension.js:938
msgid "Moderate gale"
msgstr "Furtună moderată"
#: ../src/extension.js:941
msgid "Fresh gale"
msgstr "Furtună moderată"
#: ../src/extension.js:944
msgid "Strong gale"
msgstr "Furtună puternică"
#: ../src/extension.js:947
msgid "Storm"
msgstr "Furtună"
#: ../src/extension.js:950
msgid "Violent storm"
msgstr "Furtună puternică"
#: ../src/extension.js:953
msgid "Hurricane"
msgstr "Uragan"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: ../src/extension.js:957
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: ../src/extension.js:963
msgid "N"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:963
msgid "NE"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:963
msgid "E"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:963
msgid "SE"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:963
msgid "S"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:963
msgid "SW"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:963
msgid "W"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:963
msgid "NW"
msgstr ""
#: ../src/extension.js:1255
msgid "Loading ..."
msgstr "Se încarcă ..."
#: ../src/extension.js:1259
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați"
#: ../src/extension.js:1320
msgid "Cloudiness:"
msgstr "Nebulozitate:"
#: ../src/extension.js:1324
msgid "Humidity:"
msgstr "Umiditate:"
#: ../src/extension.js:1328
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: ../src/extension.js:1332
msgid "Wind:"
msgstr "Vânt:"
#: ../src/forecast_io.js:151 ../src/forecast_io.js:273
#: ../src/openweathermap_org.js:349 ../src/openweathermap_org.js:451
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276
#: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%s zile în urmă"
msgstr[1] "%s zile în urmă"
msgstr[2] "%s zile în urmă"
#: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445
msgid "Today"
msgstr "Azi"
#: ../src/forecast_io.js:269 ../src/openweathermap_org.js:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mâine"
#: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "În %s zile"
msgstr[1] "În %s zile"
msgstr[2] "În %s zile"
#: ../src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
msgstr "Furtună cu ploaie ușoară"
#: ../src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "Furtună"
#: ../src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "Furtună cu ploaie puternică"
#: ../src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
msgstr "Furtună moderată"
#: ../src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "Furtună"
#: ../src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
msgstr "Furtună puternică"
#: ../src/openweathermap_org.js:193
msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "Furtuni izolate"
#: ../src/openweathermap_org.js:195
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "Furtună cu burniță"
#: ../src/openweathermap_org.js:197
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "Furtună cu burniță"
#: ../src/openweathermap_org.js:199
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "Furtună cu burniță"
#: ../src/openweathermap_org.js:201
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "Burniță ușoară"
#: ../src/openweathermap_org.js:203
msgid "drizzle"
msgstr "Burniță"
#: ../src/openweathermap_org.js:205
msgid "heavy intensity drizzle"
msgstr "Burniță intensă"
#: ../src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "Burniță ușoară"
#: ../src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "Burniță"
#: ../src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "Burniță intensă"
#: ../src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "Ploaie"
#: ../src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "Ploaie puternică"
#: ../src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
msgstr "Burniță rece"
#: ../src/openweathermap_org.js:219
msgid "light rain"
msgstr "Ploaie ușoară"
#: ../src/openweathermap_org.js:221
msgid "moderate rain"
msgstr "Ploaie moderată"
#: ../src/openweathermap_org.js:223
msgid "heavy intensity rain"
msgstr "Ploaie puternică"
#: ../src/openweathermap_org.js:225
msgid "very heavy rain"
msgstr "Ploaie foarte puternică"
#: ../src/openweathermap_org.js:227
msgid "extreme rain"
msgstr "Ploaie foarte puternică"
#: ../src/openweathermap_org.js:229
msgid "freezing rain"
msgstr "Ploaie rece"
#: ../src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "Averse ușoare"
#: ../src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "Averse"
#: ../src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "Averse puternice"
#: ../src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "Averse răzlețe"
#: ../src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
msgstr "Ninsoare ușoară"
#: ../src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "Ninsoare"
#: ../src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
msgstr "Ninsoare abundentă"
#: ../src/openweathermap_org.js:245
msgid "sleet"
msgstr "Lapoviță"
#: ../src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "Lapoviță"
#: ../src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
msgstr "Lapoviță"
#: ../src/openweathermap_org.js:251
msgid "rain and snow"
msgstr "Lapoviță"
#: ../src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "Ninsoare ușoară în averse"
#: ../src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
msgstr "Ninsoare"
#: ../src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "Ninsoare abundentă"
#: ../src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
msgstr "Ceață"
#: ../src/openweathermap_org.js:261
msgid "smoke"
msgstr "Ceață"
#: ../src/openweathermap_org.js:263
msgid "haze"
msgstr "Ceață"
#: ../src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr ""
#: ../src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
msgstr "Ceață"
#: ../src/openweathermap_org.js:269
msgid "sand"
msgstr "Nisip"
#: ../src/openweathermap_org.js:271
msgid "dust"
msgstr "Praf"
#: ../src/openweathermap_org.js:273
msgid "VOLCANIC ASH"
msgstr "Cenușă vulcanică"
#: ../src/openweathermap_org.js:275
msgid "SQUALLS"
msgstr "Vijelie"
#: ../src/openweathermap_org.js:277
msgid "TORNADO"
msgstr "Tornadă"
#: ../src/openweathermap_org.js:279
msgid "sky is clear"
msgstr "Cer senin"
#: ../src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "Câțiva nori"
#: ../src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "Nori răzleți"
#: ../src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "Parțial noros"
#: ../src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "Majoritar înnorat"
#: ../src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
msgstr "Indisponibil"
#: ../src/prefs.js:216 ../src/prefs.js:264 ../src/prefs.js:271
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:232 ../src/prefs.js:277
#, fuzzy, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Schema \"%s\" nu a fost găsită"
#: ../src/prefs.js:308
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Locații"
#: ../src/prefs.js:318
msgid "Provider"
msgstr ""
#: ../src/prefs.js:450
#, javascript-format
msgid "Remove %s ?"
msgstr "Confirmi ștergerea %s ?"
#: ../src/prefs.js:958
msgid "default"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:24
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:42 ../data/weather-settings.ui:72
#: ../data/weather-settings.ui:205
msgid "Clear entry"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:56
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:86 ../data/weather-settings.ui:242
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:118 ../data/weather-settings.ui:274
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:136 ../data/weather-settings.ui:292
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:182
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:206
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:216
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:465
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:476
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:526
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:542
#, fuzzy
msgid "Weather provider"
msgstr "Prognoză oferită de:"
#: ../data/weather-settings.ui:562
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:587
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Cheie personală API openweathermap.org"
#: ../data/weather-settings.ui:616
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Prognoză oferită de:"
#: ../data/weather-settings.ui:636
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Temperatură"
#: ../data/weather-settings.ui:647
msgid "Wind Speed Unit"
msgstr "Viteză vânt"
#: ../data/weather-settings.ui:658
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Presiune"
#: ../data/weather-settings.ui:734
msgid "Units"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:754
msgid "Position in Panel"
msgstr "Poziție în panou"
#: ../data/weather-settings.ui:765
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Săgeți pentru direcția vântului"
#: ../data/weather-settings.ui:776
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Tradu condițiile"
#: ../data/weather-settings.ui:787
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Iconițe simbolice"
#: ../data/weather-settings.ui:798
msgid "Text on buttons"
msgstr "Text butoane"
#: ../data/weather-settings.ui:809
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Temperatură în panou"
#: ../data/weather-settings.ui:820
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Condiții în panou"
#: ../data/weather-settings.ui:831
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Condiții în panou"
#: ../data/weather-settings.ui:842
msgid "Center forecast"
msgstr "Centrează prognoza"
#: ../data/weather-settings.ui:853
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Prognoza pe câte zile?"
#: ../data/weather-settings.ui:864
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Număr de zecimale după virgulă"
#: ../data/weather-settings.ui:876
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: ../data/weather-settings.ui:877
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: ../data/weather-settings.ui:878
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: ../data/weather-settings.ui:1020
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1072
msgid "Version: "
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1086
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1106
msgid ""
"<span>Weather extension to display weather information from <a href="
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1129
msgid "Maintained by"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1159
msgid "Webpage"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1180
msgid ""
"<span size=\"small\">This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
#: ../data/weather-settings.ui:1201
msgid "About"
msgstr ""
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Se încarcă prognoza ..."
#, fuzzy
#~ msgid "In %d days"
#~ msgstr "În %s zile"
#, fuzzy
#~ msgid "One %ds ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s zile în urmă"
#~ msgstr[1] "%s zile în urmă"
#~ msgstr[2] "%s zile în urmă"
#, fuzzy
#~ msgid "One %d ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%s zile în urmă"
#~ msgstr[1] "%s zile în urmă"
#~ msgstr[2] "%s zile în urmă"
#, fuzzy
#~ msgid "In one day"
#~ msgid_plural "In %d days"
#~ msgstr[0] "În %s zile"
#~ msgstr[1] "În %s zile"
#~ msgstr[2] "În %s zile"
#~ msgid "Name of the city"
#~ msgstr "Numele orașului"