Czech transtation update

Including check of consistency and minor changes according to official translation of Beaufort scale and weather conditions
merge-requests/218/head
Petr Pulc 8 years ago
parent ea49445f9c
commit e77b0bc1c4
  1. 261
      po/cs.po

@ -4,6 +4,7 @@
# David Štancl <dstancl@dstancl.cz>, 2011.
# Lukáš Maňas <lukas.manas@gmail.com>, 2012.
# František Zatloukal <zatloukal.frantisek@gmail.com>, 2014.
# Petr Pulc <petrpulc@gmail.com>, 2016
#
msgid ""
msgstr ""
@ -11,13 +12,15 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-"
"openweather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pulc <petrpulc@gmail.com>\n"
"Language-Team: cs_CZ <czech@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: src/extension.js:172
msgid "..."
@ -30,6 +33,10 @@ msgid ""
"dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Zdroj Openweathermap.org nefunguje bez API klíče.\n"
"Buď zapněte v nastavení přepínač pro výchozí klíč rozšíření, nebo se "
"registrujte na http://openweathermap.org/appid a vložte váš osobní klíč do "
"příslušného pole v dialogu nastavení."
#: src/extension.js:431
msgid ""
@ -37,11 +44,14 @@ msgid ""
"Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your "
"personal key into the preferences dialog."
msgstr ""
"Zdroj Forecast.io nefunguje bez API klíče.\n"
"Prosím, registrujte se na https://developer.forecast.io/register a vložte "
"váš osobní klíč do příslušného pole v dialogu nastavení."
#: src/extension.js:504
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Can not connect to %s"
msgstr "Nemohu otevřít %s"
msgstr "Nemohu se připojit k %s"
#: src/extension.js:845 data/weather-settings.ui:460
msgid "Locations"
@ -70,7 +80,7 @@ msgstr "Neplatné město"
#: src/extension.js:973
msgid "Invalid location! Please try to recreate it."
msgstr ""
msgstr "Neplatné umístění! Prosím, zkuste ho vytvořit znovu."
#: src/extension.js:1020 data/weather-settings.ui:786
msgid "°F"
@ -106,23 +116,23 @@ msgstr ""
#: src/extension.js:1075
msgid "Calm"
msgstr "Klid"
msgstr "Bezvětří"
#: src/extension.js:1078
msgid "Light air"
msgstr ""
msgstr "Vánek"
#: src/extension.js:1081
msgid "Light breeze"
msgstr "Vánek"
msgstr "Větřík"
#: src/extension.js:1084
msgid "Gentle breeze"
msgstr "Mírný vítr"
msgstr "Slabý vítr"
#: src/extension.js:1087
msgid "Moderate breeze"
msgstr "Střední vítr"
msgstr "Mírný vítr"
#: src/extension.js:1090
msgid "Fresh breeze"
@ -134,27 +144,27 @@ msgstr "Silný vítr"
#: src/extension.js:1096
msgid "Moderate gale"
msgstr "Vichřice"
msgstr "Mírný vichr"
#: src/extension.js:1099
msgid "Fresh gale"
msgstr "Vichřice"
msgstr "Čerstvý vichr"
#: src/extension.js:1102
msgid "Strong gale"
msgstr "Silná vichřice"
msgstr "Silný vichr"
#: src/extension.js:1105
msgid "Storm"
msgstr "Bouřka"
msgstr "Plný vichr"
#: src/extension.js:1108
msgid "Violent storm"
msgstr "Silná bouřka"
msgstr "Vichřice"
#: src/extension.js:1111
msgid "Hurricane"
msgstr "Hurikán"
msgstr "Orkán"
#: src/extension.js:1115
msgid "Sunday"
@ -282,7 +292,7 @@ msgstr "Načítání…"
#: src/extension.js:1418
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte"
msgstr "Prosím, čekejte"
#: src/extension.js:1479
msgid "Cloudiness:"
@ -307,11 +317,12 @@ msgstr "Včera"
#: src/forecast_io.js:161 src/forecast_io.js:290 src/openweathermap_org.js:351
#: src/openweathermap_org.js:453
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%s dní zpátky"
msgstr[1] "%s dní zpátky"
msgstr[0] "Před %d dnem"
msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
#: src/forecast_io.js:173 src/forecast_io.js:175 src/openweathermap_org.js:365
#: src/openweathermap_org.js:367
@ -327,11 +338,12 @@ msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#: src/forecast_io.js:285 src/openweathermap_org.js:449
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "In %d day"
msgid_plural "In %d days"
msgstr[0] "%s dní zpátky"
msgstr[1] "%s dní zpátky"
msgstr[0] "Za %d den"
msgstr[1] "Za %d dny"
msgstr[2] "Za %d dní"
#: src/openweathermap_org.js:181
msgid "thunderstorm with light rain"
@ -339,11 +351,11 @@ msgstr "bouřky a mírný déšť"
#: src/openweathermap_org.js:183
msgid "thunderstorm with rain"
msgstr "bouřky"
msgstr "bouřky s deštěm"
#: src/openweathermap_org.js:185
msgid "thunderstorm with heavy rain"
msgstr "bouřky a intenzivní déšť"
msgstr "bouřky a silný déšť"
#: src/openweathermap_org.js:187
msgid "light thunderstorm"
@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "ojedinělé bouřky"
#: src/openweathermap_org.js:189
msgid "thunderstorm"
msgstr "Bouřky"
msgstr "bouřky"
#: src/openweathermap_org.js:191
msgid "heavy thunderstorm"
@ -362,22 +374,18 @@ msgid "ragged thunderstorm"
msgstr "ojedinělé bouřky"
#: src/openweathermap_org.js:195
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with light drizzle"
msgstr "bouřky a mírný déšť"
msgstr "bouřky a mírné mrholení"
#: src/openweathermap_org.js:197
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with drizzle"
msgstr "bouřky"
msgstr "bouřky a mrholení"
#: src/openweathermap_org.js:199
#, fuzzy
msgid "thunderstorm with heavy drizzle"
msgstr "bouřky a intenzivní déšť"
msgstr "bouřky a silné mrholení"
#: src/openweathermap_org.js:201
#, fuzzy
msgid "light intensity drizzle"
msgstr "slabé mrholení"
@ -391,23 +399,23 @@ msgstr "silné mrholení"
#: src/openweathermap_org.js:207
msgid "light intensity drizzle rain"
msgstr "slabé mrholení"
msgstr "slabé mrholení s deštěm"
#: src/openweathermap_org.js:209
msgid "drizzle rain"
msgstr "mrholení"
msgstr "mrholení s deštěm"
#: src/openweathermap_org.js:211
msgid "heavy intensity drizzle rain"
msgstr "silné mrholení"
msgstr "silné mrholení s dešťem"
#: src/openweathermap_org.js:213
msgid "shower rain and drizzle"
msgstr "mrholení"
msgstr "přeháňky a mrholení"
#: src/openweathermap_org.js:215
msgid "heavy shower rain and drizzle"
msgstr "silné mrholení"
msgstr "silné přeháňky a mrholení"
#: src/openweathermap_org.js:217
msgid "shower drizzle"
@ -439,19 +447,19 @@ msgstr "namrzající déšť"
#: src/openweathermap_org.js:231
msgid "light intensity shower rain"
msgstr "mírný déšť"
msgstr "mírné přeháňky"
#: src/openweathermap_org.js:233
msgid "shower rain"
msgstr "déšť"
msgstr "přeháňky"
#: src/openweathermap_org.js:235
msgid "heavy intensity shower rain"
msgstr "silný déšť"
msgstr "silné přeháňky"
#: src/openweathermap_org.js:237
msgid "ragged shower rain"
msgstr "velmi silný déšť"
msgstr "ojedinělé přeháňky"
#: src/openweathermap_org.js:239
msgid "light snow"
@ -459,7 +467,7 @@ msgstr "mírné sněžení"
#: src/openweathermap_org.js:241
msgid "snow"
msgstr "sníh"
msgstr "sně"
#: src/openweathermap_org.js:243
msgid "heavy snow"
@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "plískanice"
#: src/openweathermap_org.js:247
msgid "shower sleet"
msgstr "plískanice"
msgstr "přeháňky se sněhem"
#: src/openweathermap_org.js:249
msgid "light rain and snow"
@ -483,7 +491,7 @@ msgstr "déšť se sněhem"
#: src/openweathermap_org.js:253
msgid "light shower snow"
msgstr "Mírné sněžení"
msgstr "mírné sněhové přeháňky"
#: src/openweathermap_org.js:255
msgid "shower snow"
@ -491,7 +499,7 @@ msgstr "sněhové přeháňky"
#: src/openweathermap_org.js:257
msgid "heavy shower snow"
msgstr "husté sněžení"
msgstr "husté sněhové přeháňky"
#: src/openweathermap_org.js:259
msgid "mist"
@ -507,7 +515,7 @@ msgstr "opar"
#: src/openweathermap_org.js:265
msgid "Sand/Dust Whirls"
msgstr "Písečné/prachové víry"
msgstr "písečné/prachové víry"
#: src/openweathermap_org.js:267
msgid "Fog"
@ -539,19 +547,19 @@ msgstr "jasno"
#: src/openweathermap_org.js:281
msgid "few clouds"
msgstr "polojasno"
msgstr "skoro jasno"
#: src/openweathermap_org.js:283
msgid "scattered clouds"
msgstr "Občasné přeháňky"
msgstr "polojasno"
#: src/openweathermap_org.js:285
msgid "broken clouds"
msgstr "Polojasno"
msgstr "oblačno"
#: src/openweathermap_org.js:287
msgid "overcast clouds"
msgstr "Převážně zataženo"
msgstr "zataženo"
#: src/openweathermap_org.js:289
msgid "Not available"
@ -560,21 +568,20 @@ msgstr "Není k dispozici"
#: src/prefs.js:215 src/prefs.js:271 src/prefs.js:319 src/prefs.js:326
#, javascript-format
msgid "Invalid data when searching for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Neplatná data při hledání \"%s\""
#: src/prefs.js:223 src/prefs.js:287 src/prefs.js:332
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Schéma \"%s\" nenalezeno."
msgstr "Místo \"%s\" nenalezeno."
#: src/prefs.js:393
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Místa"
msgstr "Místo"
#: src/prefs.js:403
msgid "Provider"
msgstr ""
msgstr "Poskytovatel"
#: src/prefs.js:535
#, javascript-format
@ -583,101 +590,100 @@ msgstr "Odstranit %s?"
#: src/prefs.js:1056
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "výchozí"
#: data/weather-settings.ui:31
msgid "Edit name"
msgstr ""
msgstr "Upravit název"
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79
#: data/weather-settings.ui:219
msgid "Clear entry"
msgstr ""
msgstr "Smazat položku"
#: data/weather-settings.ui:63
msgid "Edit coordinates"
msgstr ""
msgstr "Upravit souřadnice"
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:256
msgid "Extensions default weather provider"
msgstr ""
msgstr "Výchozí poskytovatel předpovědi"
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:288
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Zrušit"
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:306
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Uložit"
#: data/weather-settings.ui:196
msgid "Search by location or coordinates"
msgstr ""
msgstr "Hledat podle umístění nebo souřadnic"
#: data/weather-settings.ui:220
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747"
msgstr ""
msgstr "např. Vaiaku, Tuvalu nebo -8.5211767,179.1976747"
#: data/weather-settings.ui:230
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Hledat"
#: data/weather-settings.ui:481
msgid "Chose default weather provider"
msgstr ""
msgstr "Vyberte výchozího poskytovatele předpovědi"
#: data/weather-settings.ui:494
msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org"
msgstr "Osobní API klíč pro openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:545
#, fuzzy
msgid "Personal Api key from forecast.io"
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org"
msgstr "Osobní API klíč pro forecast.io"
#: data/weather-settings.ui:558
msgid "Refresh timeout for current weather [min]"
msgstr ""
msgstr "Obnovit aktuální stav počasí po [min]"
#: data/weather-settings.ui:572
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]"
msgstr ""
msgstr "Obnovit předpověď počasí po [min]"
#: data/weather-settings.ui:600
msgid ""
"Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not "
"provide seperate downloads for current weather and forecasts."
msgstr ""
"Poznámka: čas pro obnovu předpovědi není v případě služby forecast.io "
"použit, jelikož služba nenabízí informace o počasí a předpovědi odděleně."
#: data/weather-settings.ui:628
#, fuzzy
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org"
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org"
msgstr "Použít API klíč rozšíření pro openweathermap.org"
#: data/weather-settings.ui:639
msgid ""
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it "
"into the text-box below."
msgstr ""
"Vypněte, pokud máte svůj vlastní API klíč pro openweathermap.org, a vyplňte "
"jej do pole níže."
#: data/weather-settings.ui:656
#, fuzzy
msgid "Weather provider"
msgstr "Data o počasí poskytuje:"
msgstr "Poskytovatel počasí"
#: data/weather-settings.ui:676
msgid "Chose geolocation provider"
msgstr ""
msgstr "Vyberte poskytovatele geolokace"
#: data/weather-settings.ui:702
#, fuzzy
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com"
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org"
msgstr "Osobní App klíč pro developer.mapquest.com"
#: data/weather-settings.ui:731
#, fuzzy
msgid "Geolocation provider"
msgstr "Data o počasí poskytuje:"
msgstr "Poskytovatel geolokace"
#: data/weather-settings.ui:751
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62
@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Jednotka rychlosti větru"
#: data/weather-settings.ui:773
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66
msgid "Pressure Unit"
msgstr "Jednotka tlaku:"
msgstr "Jednotka tlaku"
#: data/weather-settings.ui:810
msgid "Beaufort"
@ -699,85 +705,84 @@ msgstr ""
#: data/weather-settings.ui:849
msgid "Units"
msgstr ""
msgstr "Jednotky"
#: data/weather-settings.ui:869
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112
msgid "Position in Panel"
msgstr "Pozice na panelu"
msgstr "Umístění na panelu"
#: data/weather-settings.ui:880
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75
msgid "Wind Direction by Arrows"
msgstr "Směr větru podle šipek"
msgstr "Směr větru jako šipku"
#: data/weather-settings.ui:891
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88
msgid "Translate Conditions"
msgstr "Překládat podmínky"
msgstr "Překládat stav počasí"
#: data/weather-settings.ui:902
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92
msgid "Symbolic Icons"
msgstr "Použít symbolické ikony"
msgstr "Symbolické ikony"
#: data/weather-settings.ui:913
msgid "Text on buttons"
msgstr ""
msgstr "Text v tlačítcích"
#: data/weather-settings.ui:924
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100
msgid "Temperature in Panel"
msgstr "Zobrazit na panelu teplotu"
msgstr "Teplota v panelu"
#: data/weather-settings.ui:935
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104
msgid "Conditions in Panel"
msgstr "Zobrazit na panelu podmínky"
msgstr "Stav počasí v panelu"
#: data/weather-settings.ui:946
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108
#, fuzzy
msgid "Conditions in Forecast"
msgstr "Zobrazit na panelu podmínky"
msgstr "Stav počasí v předpovědi"
#: data/weather-settings.ui:957
msgid "Center forecast"
msgstr ""
msgstr "Vystředit předpověď"
#: data/weather-settings.ui:968
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128
msgid "Number of days in forecast"
msgstr "Počet dní k předpovědi"
msgstr "Počet dní předpovědi"
#: data/weather-settings.ui:979
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132
msgid "Maximal number of digits after the decimal point"
msgstr "Maximální množství čísel za desetinnou čárkou"
msgstr "Maximální počet číslic za desetinnou čárkou"
#: data/weather-settings.ui:991
msgid "Center"
msgstr "uprostřed"
msgstr "Vprostřed"
#: data/weather-settings.ui:992
msgid "Right"
msgstr "vpravo"
msgstr "Vpravo"
#: data/weather-settings.ui:993
msgid "Left"
msgstr "vlevo"
msgstr "Vlevo"
#: data/weather-settings.ui:1135
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "Rozložení"
#: data/weather-settings.ui:1187
msgid "Version: "
msgstr ""
msgstr "Verze: "
#: data/weather-settings.ui:1201
msgid "unknown (self-build ?)"
msgstr ""
msgstr "neznámá (vlastní ?)"
#: data/weather-settings.ui:1221
msgid ""
@ -785,14 +790,17 @@ msgid ""
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://"
"forecast.io\">forecast.io</a> for almost all locations in the world.</span>"
msgstr ""
"<span>Rozšíření pro zobrazení informací o počasí z <a href=\"https://"
"openweathermap.org/\">Openweathermap</a> nebo <a href=\"https://forecast.io"
"\">forecast.io</a> pro téměř všechny oblasti světa.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1244
msgid "Maintained by"
msgstr ""
msgstr "Spravuje"
#: data/weather-settings.ui:1274
msgid "Webpage"
msgstr ""
msgstr "Webová stránka"
#: data/weather-settings.ui:1295
msgid ""
@ -800,81 +808,78 @@ msgid ""
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
"Více informací získáte v <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public License, verze 2 nebo novější</"
"a>.</span>"
#: data/weather-settings.ui:1316
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "O aplikaci"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54
#, fuzzy
msgid "Weather Provider"
msgstr "Data o počasí poskytuje:"
msgstr "Poskytovatel počasí"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58
#, fuzzy
msgid "Geolocation Provider"
msgstr "Data o počasí poskytuje:"
msgstr "Poskytovatel geolokace"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70
#, fuzzy
#| msgid "Wind Speed Unit"
msgid "Wind Speed Units"
msgstr "Jednotka rychlosti větru"
msgstr "Jednotky rychlosti větru"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71
msgid ""
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/"
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'."
msgstr ""
"Vyberte jednotky použité pro zobrazení rychlosti větru. Povolené hodnoty "
"jsou 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s' nebo 'Beaufort'."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters."
msgstr ""
msgstr "Vyberte zda má být směr větru zobrazen pomocí šipky nebo písmene."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80
msgid "City to be displayed"
msgstr ""
msgstr "Zobrazované město"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84
msgid "Actual City"
msgstr ""
msgstr "Aktuální město"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96
msgid "Use text on buttons in menu"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit text na tlačítkách v nabídce"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116
msgid "Refresh interval (actual weather)"
msgstr ""
msgstr "Interval obnovy (aktuální počasí)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120
msgid "Refresh interval (forecast)"
msgstr ""
msgstr "Interval obnovy (předpověď)"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124
msgid "Center forecastbox."
msgstr ""
msgstr "Vystředit předpověď."
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136
#, fuzzy
#| msgid "Personal Api key from openweathermap.org"
msgid "Your personal API key from openweathermap.org"
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org"
msgstr "Váš osobní API klíč pro openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140
#, fuzzy
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org"
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org"
msgstr "Použít výchozí API klíč tohoto rozšíření pro openweathermap.org"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144
#, fuzzy
msgid "Your personal API key from forecast.io"
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org"
msgstr "Váš osobní API klíč pro forecast.io"
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148
#, fuzzy
msgid "Your personal AppKey from developer.geocode.farm"
msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org"
msgstr "Váš osobní App klíč pro developer.geocode.farm"
#~ msgid "Loading current weather ..."
#~ msgstr "Načítání aktuálního počasí…"

Loading…
Cancel
Save