|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@ |
|
|
|
|
# Ukrainian translation for gnome-shell-extension-openweather |
|
|
|
|
# Copyright (C) 2011 |
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 |
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. |
|
|
|
|
# Kyrylo Mikos <kiril.mik.os@gmail.com>, 2011. |
|
|
|
|
# Vitalii Paslavskyi <vpaslavskyi@gmail.com>, 2017 |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jenslody/gnome-shell-extension-" |
|
|
|
|
"openweather/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:47+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:41+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Christian METZLER <neroth@xeked.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-31 22:41+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Vitalii Paslavskyi <vpaslavskyi@gmail.com>, 2017\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Vitalii Paslavskyi <vpaslavskyi@gmail.com>, 2017 \n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
@ -28,6 +28,10 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"dialog to on or register at https://openweathermap.org/appid and paste your " |
|
|
|
|
"personal key into the preferences dialog." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Openweathermap.org не працює без ключа api.\n" |
|
|
|
|
"Увімкніть перемикач для використання стандартного ключа розширень у налаштуваннях" |
|
|
|
|
"введіть ключ або зареєструйтесь на сторінці https://openweathermap.org/appid та " |
|
|
|
|
"вставте свій персональний ключ у діалоговому вікні налаштувань" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:442 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -35,48 +39,51 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " |
|
|
|
|
"key into the preferences dialog." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Dark Sky не працює без відповідного ключа api.\n" |
|
|
|
|
"Будь-ласка, зареєструйтесь на сторінці https://darksky.net/dev/register і вставте " |
|
|
|
|
"ваш особистий ключ у діалогове вікно налаштувань." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:515 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Can not connect to %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Не можу з'єднатись з %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:447 |
|
|
|
|
msgid "Locations" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Місцезнаходження" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:876 |
|
|
|
|
msgid "Reload Weather Information" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Oновити інформацію про погоду" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:891 |
|
|
|
|
msgid "Weather data provided by:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дані про погоду надаються:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:907 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Can not open %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Не можу відкрити %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:914 |
|
|
|
|
msgid "Weather Settings" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Налаштування погоди" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:978 src/prefs.js:1036 |
|
|
|
|
msgid "Invalid city" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Недійсне місто" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:989 |
|
|
|
|
msgid "Invalid location! Please try to recreate it." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Недійсне місцезнаходження! Будь-ласка, спробуйте створити його знову." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:773 |
|
|
|
|
msgid "°F" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "°F" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:774 |
|
|
|
|
msgid "K" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "К" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:775 |
|
|
|
|
msgid "°Ra" |
|
|
|
@ -100,55 +107,55 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:772 |
|
|
|
|
msgid "°C" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "°C" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1091 |
|
|
|
|
msgid "Calm" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Безвітряна погода" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1094 |
|
|
|
|
msgid "Light air" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Тиха погода" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1097 |
|
|
|
|
msgid "Light breeze" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Легкий вітерець" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1100 |
|
|
|
|
msgid "Gentle breeze" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "М'який вітер" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1103 |
|
|
|
|
msgid "Moderate breeze" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Помірний вітер" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1106 |
|
|
|
|
msgid "Fresh breeze" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Свіжий бриз" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1109 |
|
|
|
|
msgid "Strong breeze" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Сильний вітер" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1112 |
|
|
|
|
msgid "Moderate gale" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Помірний шторм" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1115 |
|
|
|
|
msgid "Fresh gale" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Середній шторм" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1118 |
|
|
|
|
msgid "Strong gale" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Сильний шторм" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1121 |
|
|
|
|
msgid "Storm" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Шторм" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1124 |
|
|
|
|
msgid "Violent storm" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Потужний шторм" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1127 |
|
|
|
|
msgid "Hurricane" |
|
|
|
@ -184,99 +191,99 @@ msgstr "Субота" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137 |
|
|
|
|
msgid "N" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Пн" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137 |
|
|
|
|
msgid "NE" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ПнСх" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137 |
|
|
|
|
msgid "E" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Сх" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137 |
|
|
|
|
msgid "SE" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ПдСх" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137 |
|
|
|
|
msgid "S" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Пд" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137 |
|
|
|
|
msgid "SW" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ПдЗх" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137 |
|
|
|
|
msgid "W" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Зх" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1137 |
|
|
|
|
msgid "NW" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ПнЗх" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:810 |
|
|
|
|
msgid "hPa" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "гПа" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:811 |
|
|
|
|
msgid "inHg" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "дюйм рт.ст." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:812 |
|
|
|
|
msgid "bar" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "бар" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:813 |
|
|
|
|
msgid "Pa" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Па" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:814 |
|
|
|
|
msgid "kPa" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "кПа" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:815 |
|
|
|
|
msgid "atm" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "атм" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:816 |
|
|
|
|
msgid "at" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ат" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:817 |
|
|
|
|
msgid "Torr" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Тор" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:818 |
|
|
|
|
msgid "psi" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "фунт/кв.дюйм" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:819 |
|
|
|
|
msgid "mmHg" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "мм рт.ст." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1284 data/weather-settings.ui:820 |
|
|
|
|
msgid "mbar" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "мбар" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1328 data/weather-settings.ui:794 |
|
|
|
|
msgid "m/s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "м/с" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:793 |
|
|
|
|
msgid "mph" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "миль/год" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1337 data/weather-settings.ui:792 |
|
|
|
|
msgid "km/h" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "км/год" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:795 |
|
|
|
|
msgid "kn" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "вузли" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1351 data/weather-settings.ui:796 |
|
|
|
|
msgid "ft/s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "фут/с" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1442 |
|
|
|
|
msgid "Loading ..." |
|
|
|
@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Зачекайте" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1507 |
|
|
|
|
msgid "Cloudiness:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Хмарність:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/extension.js:1511 |
|
|
|
|
msgid "Humidity:" |
|
|
|
@ -305,20 +312,20 @@ msgstr "Вітер:" |
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:159 src/darksky_net.js:288 src/openweathermap_org.js:350 |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:451 |
|
|
|
|
msgid "Yesterday" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Вчора" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:162 src/darksky_net.js:291 src/openweathermap_org.js:352 |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:453 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "%d day ago" |
|
|
|
|
msgid_plural "%d days ago" |
|
|
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
|
msgstr "%d день тому" |
|
|
|
|
msgstr_plural "%d днів тому" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:368 |
|
|
|
|
msgid ", " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr ", " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 |
|
|
|
|
msgid "Today" |
|
|
|
@ -332,23 +339,23 @@ msgstr "Завтра" |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "In %d day" |
|
|
|
|
msgid_plural "In %d days" |
|
|
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
|
|
msgstr[1] "" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Через %d день" |
|
|
|
|
msgstr[1] "Через %d днів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:181 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Thunderstorm with light rain" |
|
|
|
|
msgstr "Грози" |
|
|
|
|
msgstr "Гроза з легким дощем" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:183 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Thunderstorm with rain" |
|
|
|
|
msgstr "Грози" |
|
|
|
|
msgstr "Гроза з дощем" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:185 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Thunderstorm with heavy rain" |
|
|
|
|
msgstr "Грози" |
|
|
|
|
msgstr "Гроза із сильним дощем" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:187 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -368,61 +375,61 @@ msgstr "Сильні грози" |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:193 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Ragged thunderstorm" |
|
|
|
|
msgstr "Поодинокі грози" |
|
|
|
|
msgstr "Переривчасті грози" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:195 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Thunderstorm with light drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Грози" |
|
|
|
|
msgstr "Гроза з легкою мрякою" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:197 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Thunderstorm with drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Грози" |
|
|
|
|
msgstr "Гроза з мрякою" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:199 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Thunderstorm with heavy drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Грози" |
|
|
|
|
msgstr "Гроза із сильною мрякою" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:201 |
|
|
|
|
msgid "Light intensity drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Легка мряка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:203 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Мжичка" |
|
|
|
|
msgstr "Мряка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:205 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Heavy intensity drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Дощ і град" |
|
|
|
|
msgstr "Сильна мряка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:207 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Light intensity drizzle rain" |
|
|
|
|
msgstr "Мжичка" |
|
|
|
|
msgstr "Легка мряка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:209 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Drizzle rain" |
|
|
|
|
msgstr "Мжичка" |
|
|
|
|
msgstr "Дрібний дощ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:211 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Heavy intensity drizzle rain" |
|
|
|
|
msgstr "Мжичка" |
|
|
|
|
msgstr "Сильна мжичка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:213 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Shower rain and drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Дощ і град" |
|
|
|
|
msgstr "Злива і мряка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:215 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Heavy shower rain and drizzle" |
|
|
|
|
msgstr "Дощ і град" |
|
|
|
|
msgstr "Сильна злива і мжичка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:217 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -432,35 +439,35 @@ msgstr "Паморозь" |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:219 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Light rain" |
|
|
|
|
msgstr "Льодяний дощ" |
|
|
|
|
msgstr "Легкий дощ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:221 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Moderate rain" |
|
|
|
|
msgstr "Мжичка" |
|
|
|
|
msgstr "Переривчастий дощ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:223 |
|
|
|
|
msgid "Heavy intensity rain" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Сильний дощ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:225 |
|
|
|
|
msgid "Very heavy rain" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дуже сильний дощ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:227 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Extreme rain" |
|
|
|
|
msgstr "Льодяний дощ" |
|
|
|
|
msgstr "Естремальний дощ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:229 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Freezing rain" |
|
|
|
|
msgstr "Льодяний дощ" |
|
|
|
|
msgstr "Крижаний дощ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:231 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Light intensity shower rain" |
|
|
|
|
msgstr "Невеликий снігопад" |
|
|
|
|
msgstr "Легка злива" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:233 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -470,20 +477,20 @@ msgstr "Зливи" |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:235 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Heavy intensity shower rain" |
|
|
|
|
msgstr "Сильний снігопад" |
|
|
|
|
msgstr "Сильна злива" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:237 |
|
|
|
|
msgid "Ragged shower rain" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Переривчасті грози" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:239 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Light snow" |
|
|
|
|
msgstr "Низова завірюха" |
|
|
|
|
msgstr "Легкий сніг" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:241 |
|
|
|
|
msgid "Snow" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Сніг" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:243 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -498,12 +505,12 @@ msgstr "Мокрий сніг" |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:247 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Shower sleet" |
|
|
|
|
msgstr "Зливи" |
|
|
|
|
msgstr "Мокрий снігопад" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:249 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Light rain and snow" |
|
|
|
|
msgstr "Дощ та сніг" |
|
|
|
|
msgstr "Легкий дощ та сніг" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:251 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -518,7 +525,7 @@ msgstr "Невеликий снігопад" |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:255 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Shower snow" |
|
|
|
|
msgstr "Зливи" |
|
|
|
|
msgstr "Снігопад" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:257 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -527,19 +534,19 @@ msgstr "Сильний снігопад" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:259 |
|
|
|
|
msgid "Mist" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Туман" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:261 |
|
|
|
|
msgid "Smoke" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Димка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:263 |
|
|
|
|
msgid "Haze" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Туман" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:265 |
|
|
|
|
msgid "Sand/Dust Whirls" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Піщані/пилові вихрі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:267 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -548,37 +555,37 @@ msgstr "Туман" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:269 |
|
|
|
|
msgid "Sand" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Пісок" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:271 |
|
|
|
|
msgid "Dust" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Пил" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:273 |
|
|
|
|
msgid "VOLCANIC ASH" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ВУЛКАНІЧНИЙ ПОПІЛ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:275 |
|
|
|
|
msgid "SQUALLS" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ШКВАЛИ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:277 |
|
|
|
|
msgid "TORNADO" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ТОРНАДО" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:279 |
|
|
|
|
msgid "Sky is clear" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Чисте небо" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:281 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Few clouds" |
|
|
|
|
msgstr "Переважно хмарно" |
|
|
|
|
msgstr "Невелика хмарність" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:283 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Scattered clouds" |
|
|
|
|
msgstr "Місцями зливи" |
|
|
|
|
msgstr "Розкидані хмари" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:285 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -588,7 +595,7 @@ msgstr "Переважно хмарно" |
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:287 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Overcast clouds" |
|
|
|
|
msgstr "Переважно хмарно" |
|
|
|
|
msgstr "Хмарно з проясненнями" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/openweathermap_org.js:289 |
|
|
|
|
msgid "Not available" |
|
|
|
@ -597,223 +604,227 @@ msgstr "Недоступно" |
|
|
|
|
#: src/prefs.js:201 src/prefs.js:257 src/prefs.js:305 src/prefs.js:312 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Недійсні дані під час пошуку \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:209 src/prefs.js:273 src/prefs.js:318 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не знайдено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:379 |
|
|
|
|
msgid "Location" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Місце знаходження" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:389 |
|
|
|
|
msgid "Provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Постачальник" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:538 |
|
|
|
|
#, javascript-format |
|
|
|
|
msgid "Remove %s ?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Видалити %s ?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/prefs.js:1071 |
|
|
|
|
msgid "default" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "за замовчуванням" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:31 |
|
|
|
|
msgid "Edit name" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Редагувати ім'я" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 |
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:224 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Clear entry" |
|
|
|
|
msgstr "Безхмарно" |
|
|
|
|
msgstr "Очистити запис" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:63 |
|
|
|
|
msgid "Edit coordinates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Змінити координати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 |
|
|
|
|
msgid "Extensions default weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Постачальник погоди за замовчуванням" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Відміна" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Зберегти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:201 |
|
|
|
|
msgid "Search by location or coordinates" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Пошук за місцезнаходженням чи за координатами" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:225 |
|
|
|
|
msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "наприклад Ваяку, Тувалу чи -8.5211767,179.1976747" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:235 |
|
|
|
|
msgid "Find" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Знайти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:468 |
|
|
|
|
msgid "Chose default weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Обрати постачальника погоди за замовчуванням" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:481 |
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Персональний ключ Арі з openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:532 |
|
|
|
|
msgid "Personal Api key from Dark Sky" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Особистий Api ключ з Dark Sky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:545 |
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for current weather [min]" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Оновити тайм-аут для поточної погоди (хв)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:559 |
|
|
|
|
msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Оновити тайм-аут для прогнозу погоди [хв]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:587 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " |
|
|
|
|
"provide seperate downloads for current weather and forecasts." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Примітка: тайм-аут прогнозу погоди не застусовується для Dark Sky, оскільки " |
|
|
|
|
"вони не надають окремих завантажень для поточної погодити та прогнозу." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:615 |
|
|
|
|
msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Використайте Арі ключ додатку для openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:626 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " |
|
|
|
|
"into the text-box below." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Вимкніть, якщо ви маєте власний ключ api для openweathermap.org, та вставте " |
|
|
|
|
"його у нижче текстове вікно " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:643 |
|
|
|
|
msgid "Weather provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Постачальник погоди" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:663 |
|
|
|
|
msgid "Chose geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Обрати постачальника геолокації" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:689 |
|
|
|
|
msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Особистий АРІ ключ від developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:718 |
|
|
|
|
msgid "Geolocation provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Постачальник геолокації" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:738 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:63 |
|
|
|
|
msgid "Temperature Unit" |
|
|
|
|
msgstr "Температура:" |
|
|
|
|
msgstr "Одиниця температури:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:749 |
|
|
|
|
msgid "Wind Speed Unit" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Одиниця швидкості вітру" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:760 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:67 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Pressure Unit" |
|
|
|
|
msgstr "Тиск:" |
|
|
|
|
msgstr "Одиниця тиску:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:797 |
|
|
|
|
msgid "Beaufort" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Шкала Бофорта" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:837 |
|
|
|
|
msgid "Units" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Одиниці" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:857 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:113 |
|
|
|
|
msgid "Position in Panel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Розміщення на панелі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:868 |
|
|
|
|
msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Розташування меню [%] з 0 (ліворуч) до 100 (праворуч)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:879 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 |
|
|
|
|
msgid "Wind Direction by Arrows" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Напрямок вітру за стрілками" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:890 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:89 |
|
|
|
|
msgid "Translate Conditions" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Умови перекладу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:901 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:93 |
|
|
|
|
msgid "Symbolic Icons" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Символьні піктограми" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:912 |
|
|
|
|
msgid "Text on buttons" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Текст на кнопках" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:923 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:101 |
|
|
|
|
msgid "Temperature in Panel" |
|
|
|
|
msgstr "Температура:" |
|
|
|
|
msgstr "Температура на панелі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:934 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:105 |
|
|
|
|
msgid "Conditions in Panel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Погодні умови на панелі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:945 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:109 |
|
|
|
|
msgid "Conditions in Forecast" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Погодні умови у прогнозі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:956 |
|
|
|
|
msgid "Center forecast" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Центрувати прогноз" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:967 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:133 |
|
|
|
|
msgid "Number of days in forecast" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Кількість днів у прогнозі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:978 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:137 |
|
|
|
|
msgid "Maximal number of digits after the decimal point" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Найбільша кількість цифр після коми" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:990 |
|
|
|
|
msgid "Center" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Центрувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:991 |
|
|
|
|
msgid "Right" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Проворуч" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:992 |
|
|
|
|
msgid "Left" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ліворуч" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1150 |
|
|
|
|
msgid "Layout" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Макет" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1202 |
|
|
|
|
msgid "Version: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Версія:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1216 |
|
|
|
|
msgid "unknown (self-build ?)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "невідмо" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1236 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -821,14 +832,17 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> or <a href=\"https://" |
|
|
|
|
"darksky.net\">Dark Sky</a> for almost all locations in the world.</span>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<span>Погодній додаток для відображення інформації про погоду з <a href=" |
|
|
|
|
"\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap</a> або <a href=\"https://" |
|
|
|
|
"darksky.net\">Dark Sky</a> для більшості міст на світі.</span> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1259 |
|
|
|
|
msgid "Maintained by" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Підтримка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1289 |
|
|
|
|
msgid "Webpage" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Сторінка в інтернеті" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1309 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -836,73 +850,79 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"See the <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" |
|
|
|
|
"\">GNU General Public License, version 2 or later</a> for details.</span>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<span size=\"small\">Дана програма розповсюджується АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТІЇ.\n" |
|
|
|
|
"Ознайомтесь додатково <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html" |
|
|
|
|
"\">GNU General Public License, версія 2 чи пізніша r</a> для додаткових деталей.</span>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/weather-settings.ui:1330 |
|
|
|
|
msgid "About" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Про програму" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:55 |
|
|
|
|
msgid "Weather Provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Постачальник погоди" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:59 |
|
|
|
|
msgid "Geolocation Provider" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Постачальник геолокації" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 |
|
|
|
|
msgid "Wind Speed Units" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Одиниці швидкості вітру" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:72 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" |
|
|
|
|
"s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Оберіть одиниці виміру для швидкості вітру. Дозволені значення 'км/год', 'миль/год', 'м/с" |
|
|
|
|
"с', 'вузли', 'ft/s' чи 'Шкала Бофорда'." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:77 |
|
|
|
|
msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Оберіть як відображати напрямок вітру, срілками чи буквами" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:81 |
|
|
|
|
msgid "City to be displayed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Місто для відображення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:85 |
|
|
|
|
msgid "Actual City" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Поточне місто" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:97 |
|
|
|
|
msgid "Use text on buttons in menu" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Використовувати текстові кнопки у меню" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:117 |
|
|
|
|
msgid "Horizontal position of menu-box." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Горизонтальне розміщення меню" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:121 |
|
|
|
|
msgid "Refresh interval (actual weather)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Інтервал оновлень (поточна погода)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:125 |
|
|
|
|
msgid "Refresh interval (forecast)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Оновити інтервал (пргноз)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:129 |
|
|
|
|
msgid "Center forecastbox." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Центрувати вікно прогнозу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:141 |
|
|
|
|
msgid "Your personal API key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ваш особистий АЗІ ключ з openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:145 |
|
|
|
|
msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Використати АРІ ключ за замовчуванням з openweathermap.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:149 |
|
|
|
|
msgid "Your personal API key from Dark Sky" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ваш особистий АРІ ключ з Dark Sky" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:153 |
|
|
|
|
msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ваш особистий ключ з developer.mapquest.com" |
|
|
|
|